Benedicta es caelorum regina

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

General information

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Benedicta es, caelorum regina,
Et mundi totius domina,
Et aegris medicina.

Tu praeclara maris stella vocaris,
Quae solem justitiae paris,
A quo illuminaris.

Te Deus Pater, ut Dei Mater
Fieres et ipse frater,
Cujus eras filia,

Sanctificavit, sanctam servavit,
Et mittens sic salutavit:
Ave plena gratia.

Per illud ave prolatum
Et tuum responsum gratum
Est ex te Verbum incarnatum,
Quo salvantur omnia.

Nunc Mater exora natum,
Ut nostrum tollat reatum,
Et regnum det nobis paratum
In caelesti patria.
Amen.
 

English.png English translation

Blessed you are, queen of heaven,
And ruler of the whole world,
And medicine for the sick.

You are called brightest star of the sea,
Who give birth to the sun of clemency,
By whom you are illuminated.

God the Father, that you might become
God's Mother and he God's brother,
Whose daughter you were,

Sanctified you, kept you sacred,
And sent you this greeting:
Hail, full of grace.

Through that spoken "Hail"
And your pleasing response
The Word became flesh from you,
By whom all are saved.

Now, Mother, implore your son,
That he may take away our guilt,
And may give us the kingdom prepared
In the celestial fatherland.
Amen.
 

French.png French translation

Tu es bénie, Reine des cieux,
Maîtresse du monde entier,
qui soulages les affligés.

Nous te nommons étoile brillante de la mer
car tu engendres le soleil de la justice
dont tu tires ta lumière.

Afin que tu sois Mère de Dieu,
et que Lui-même soit le Frère
dont tu étais la fille,

Dieu le Père t'a sanctifiée et gardée sainte,
et son messager t'a apporté son salut:
Salut à toi, pleine de grâce.

Par la proclamation de ce Salut
et par ta réponse bienveillante,
le Verbe s'est incarné en toi,
et par lui toutes choses sont sauvées.

A présent, Mère, supplie ton fils
de nous enlever nos péchés,
et de nous accorder le royaume préparé
dans la patrie céleste.
 

German.png German translation

Selig bist du, Himmelskönigin,
Herrin über die ganze Welt,
und Heil der Kranken.

Du wirst der helle Stern der Meeres geheißen,
der die Sonne der Gerechtigkeit bringt,
die dich erleuchtet.

Damit du Gottes Mutter sen könntest,
end er selbst dein Bruder,
dessen Tochter du warst,

heiligte Gott Vater dich, hielt dich heilig
und grüßte dich durch seinen Boten:
Ave, voll Gnaden.

Durch die Entbietung jenes "Ave"
und deine huldvolle Antwort
ist durch dich das Wort Fleisch geworden,
durch das alles errettet werden soll.

Mutter, bitte jetzt deinen Sohn
unsere Sünden hinwegzunehmen
und uns das Königreich zu gewähren
das in der himmlischen Heimat für uns bereitet wurde.
Amen.
 

External links