• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

Come again sweet love doth now invite (John Dowland)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
Editor: David Newman (submitted 2008-08-21).   Score information: Letter, 2 pages, 125 kbytes   Copyright: Public Domain
Edition notes: Edition in G major.
Editor: Aaron Elkiss (submitted 2008-07-02).   Score information: Letter, 2 pages, 241 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Philip Legge (submitted 2006-01-15).   Score information: A4, 3 pages, 116 kbytes   Copyright: 2006 Philip Legge
Edition notes: Included in the TUMS Busking Book.
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 5 pages, 24 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Editor: Suzi Nassen Stefl (submitted 2004-08-20).   Score information: Letter, 1 page, 96 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 2 pages, 89 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: John D. Smith (submitted 2004-02-20).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer. All scores available in Scorch format, some are also available as PDF files.
Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06).   Score information: A4, 2 pages, 115 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: arranged for SSAA. Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18).   Score information: A4, 2 pages, 41 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Eva Toller (submitted 2002-08-28).   Score information: 19.7 x 28.4 cm, 1 page, 39 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: TTB version, 3vv, split choir version arranged by Eva Toller, midi files available for each part
Editor: Eva Toller (submitted 2002-08-28).   Score information: 19.7 x 28.4 cm, 2 pages, 60 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: TTB–TTB, 6vv, split choir version arranged by Eva Toller, midi files available for each part
  • CPDL #03869: Network.png PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-07-23).   Score information: A4, 2 pages, 23 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: Laura Conrad (submitted 2001-05-04).   Copyright: GnuGPL
Edition notes: in partbook format
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-03-25).   Score information: Letter, 2 pages, 40 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Come again! Sweet love doth now invite
Composer: John Dowland

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: Secular, Lute song

Language: English
Instruments: Lute
Published: The First Booke of Songs or Ayres (1597), No. 17

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

  • 1. Come again! sweet love doth now invite
Thy graces that refrain
To do me due delight,
To see, to hear, to touch, to kiss, to die,
With thee again in sweetest sympathy.
  • 2. Come again! that I may cease to mourn
Through thy unkind disdain;
For now left and forlorn
I sit, I sigh, I weep, I faint, I die
In deadly pain and endless misery.
  • 3. All the day the sun that lends me shine
By frowns doth cause me pine
And feeds me with delay;
Her smiles, my springs that makes my joy to grow,
Her frowns the winter of my woe.
  • 4. All the night my sleeps are full of dreams,
My eyes are full of streams.
My heart takes no delight
To see the fruits and joys that some do find
And mark the stormes are me assign'd.
  • 5. But alas, my faith is ever true,
Yet will she never rue
Nor yield me any grace;
Her Eyes of fire, her heart of flint is made,
Whom tears nor truth may once invade.
  • 6. Gentle Love, draw forth thy wounding dart,
Thou canst not pierce her heart;
For I, that do approve
By sighs and tears more hot than are thy shafts
Do tempt while she for triumphs laughs.

Italian.png Italian translation

  • 1. Ritorna! il dolce amore adesso invita
Le tue grazie, riluttanti,
A darmi il dovuto piacere,
A vedere, ad ascoltare, a toccare, a baciare, a morire,
Con te ancora nel più dolce cordoglio.
  • 2. Ritorna! ch'io possa fermare i miei lamenti
Per il tuo brusco rifiuto;
Poiché adesso, perduto e disperso
Io siedo, sospiro, piango, svengo, muoio
In mortale dolore e infinita miseria.
  • 3. Tutto il giorno il sole che mi porge splendore
Con smorfie mi causa dolore
E mi ritarda il cuore;
I suoi sorrisi, le fonti che accrescono la mia gioia,
Il suo cipiglio, l'inverno del mio dolore.
  • 4. Tutta la notte i miei sogni sono pieni di sogni,
I miei occhi di lacrime.
Il mio cuore non trova gioia
Nel vedere i frutti e le gioie che alcuni trovano
E ricorda le tempeste a me destinate.
  • 5. Ma ahimé, la mia fede è sempre vera,
Eppure lei non si pentirà
Né mi concederà grazia;
I suoi occhi son di fuoco, il suo cuore di pietra,
Né lacrime né fedeltà li possono invadere.
  • 6. Gentile Amore, estrai il tuo dardo che ferisce,
Ma non puoi trapassare il suo cuore;
Poiché io posso provarti,
Che con sospiri e lacrime più caldi delle tue frecce
Lo tento, mentre lei ride di trionfo.

Catalan.png Catalan translation

  • 1. Vine de nou, dolç amor, ara convido
a les teves gràcies que s’abstenen
de causar-me delit,
a veure, escoltar, tocar, besar, morir,
amb tu altre cop en la més dolça simpatia.
  • 2. Vine de nou, així puc deixar de plorar,
pel teu cruel desdeny.
Ara em sento abandonat i trist.
M’assec, sospiro, ploro, defalleixo, moro,
en el dolor mortal i la misèria sense fi.
  • 3. Tot el dia el sol que em dóna la seva claror,
arrufant el front em fa patir
I m’alimenta amb retard;
El seu somriure, la font que fa créixer la meva joia,
el seu front arrufat, l’hivern de la meva aflicció.
  • 4. Cada nit el meu descans és ple de somnis,
els meus ulls són plens de rierols.
El meu cor no té delit
per veure els fruits i l’alegria que altres troben,
i mostren les tempestes que se m’han assignat.
  • 5. Però, ai las!, la meva fe és sempre veritable,
encara que mai no es plany
tampoc m’ha donat cap gràcia;
els seus ulls de foc, el seu cor fet de pedra,
les seves llàgrimes ni la veritat poden envair.
  • 6. Tendre Amor, arrenca teu dard feridor,
perquè no puc perforar el seu cor;
Jo, que m’afanyo
amb sospirs i llàgrimes més càlids que la teva fletxa,
ho intento mentre ella riu triomfant.
Personal tools