Ecce tu pulchra es (Josquin des Prez)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-10-18)  CPDL #66269:     
Editor: Mats Lillhannus (submitted 2021-10-18).   Score information: A4, 5 pages, 106 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Petrucci's 1502 print Misse Josquin. Original key and note values. Minimal amount of ficta added; feel free to add more according to taste.
  • (Posted 2010-10-02)  CPDL #22387:       
Editor: John Hetland (submitted 2010-10-02).   Score information: Letter, 5 pages, 237 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Das Chorwerk #18, edited by Friedrich Blume. Musica ficta, text underlay and translation are by John Hetland and the Renaissance Street Singers.

General Information

Title: Ecce tu pulchra es
Composer: Josquin des Prez
Source of text: Song of Solomon 1:14-16, 2:1-2,4-5

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1502 in Missarum Josquin liber primus, no. 6
    2nd published: 1932 in Das Chorwerk, no. 18.1
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ecce tu pulchra es, amica mea! ecce tu pulchra es!
Oculi tui columbarum.
Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus!
Lectulus noster floridus,
Tecta domorum nostrarum cedrina,
Laquearia nostra cipresina.
Ego flos campi,
Et lilium convalium.
Sicut lilium inter spinas,
Sic amica mea inter filias.
Introduxit me rex in cubiculum suum,
Ordinavit in me caritatem.
Fulcite me floribus,
Stipate me malis,
Quia amore langueo.
 

English.png English translation

Behold, you are beautiful, my love! behold, you are beautiful!
Your eyes are of doves.
Behold, you are handsome, my beloved, and comely.
Our bed is adorned with flowers,
the beams of our house are of cedar,
our ceiling is made of cypress.
I am a flower in the field,
and a lily of the valley.
As a lily among thorns,
so is my love among the daughters.
The king led me into his chamber,
he made love to me.
Adorn me with flowers,
sustain me with apples,
for I am sick with love.