Come va 'l mondo! hor mi diletta e piace
quel che piu mi dispiaque hor veggio e sento
che per haver salute hebbi tormento,
e breve guerra per eterna pace.
O speranza, o desir sempre fallace,
et de gli amanti piu ben per un cento!
O quant'era il peggior farmi contento
quella ch'or siede in cielo, e 'n terra giace!
Ma 'l cieco Amor e la mia sorda mente
mi traviavan sí, ch'andar per viva
forza mi convenia dove morte era.
Benedetta colei ch'a miglior riva
volse il mio corso, e l'empia voglia ardente
lusingando affrenò perch'io non pèra. Petrarca,Canzoniere 290
English translation
How this world alters! What once displeased
me most delights me now and pleases:
now I see my pain was my salvation,
I warred a while for my eternal rest.
O hope, O desire, always deceiving,
a hundred times more so for lovers!
O how much worse if she’d yielded to me,
who now lies in earth, but sits in heaven!
But blind love and my dull mind
led me astray so, that my living journey
forced me to go towards her death,
Blessed is she who turned my course
towards the better path, and carefully reined in
the burning impious will, so I did not perish. Translation A.S.Kline