Nochevala tuchka zolotaya (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-11-08)   CPDL #51741:   
Editor: Richard Mix (submitted 2018-11-08).   Score information: Letter, 1 page, 51 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: minor transliteration tweaks 28-2-20

General Information

Title: Ночевала тучка золотая (Nochevala tuchka zolotaya)
Composer: Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Lyricist: Mikhail Lermontovcreate page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: Russian
Instruments: A cappella

First published:

Description: Lermontov's title was Утёс (The Cliff), and his line 3 differs.

External websites:

Original text and translations

Russian.png Russian text

Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя;

Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.

М. Ю. Лермонтов, 1841

Russian.png Russian text

Ночевала тучка золотая
На груди утеса великана;
Утром в путь она пустилась рана,
На лазури весело играя.

Но остался влажный след в моршине
Старого утеса, Ожиноко
Он стоит, задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.

П. И. Чаиковский, 1887

English.png English translation

To the giant cliff's wide bosom straying
Came a golden cloud, and soon was sleeping.
In the early dawn it woke, and leaping,
Hurried down the blue sky, gayly playing.

On the old cliff's wrinkled breast remaining,
Was a humid trace of dew-drops only;
Lost in thought the cliff stands, silent, lonely,
In the wilderness its tears are raining!

(translation by N. H. Dole)