• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

O occhi, manza mia (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 2 pages, 17 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-07-11).   Score information: A4, 2 pages, 27 kbytes   Copyright: Free Art License
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-05-25).   Score information: Letter, 2 pages, 40 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O occhi, manza mia
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O occhi, manza mia, cigli dorati!
O faccia d'una luna stralucente!
Tienimi a mente, gioia mia bella,
Guardam'un poc'a me, fa mi contento.

O bocca come zuccaro, impanato.
O canna che specchiare, fai la gente.
Tiene mi mente, gioia mia bella,
Guardam'n poc'a me, fa mi contento.

O cuore, manza mia, perfido cuore.
Tu sei la gioia mia, lo mio amore!
Tiene mi mente, gioia mia bella,
Guardam'n poc'a me, fa mi contento.



English.png English translation

Oh those eyes my lover** (errata "heifer* of mine"), those golden eyelashes!
Oh resplendent as the face of the moon!
Keep me in mind, my fair delight,
Cast your eyes on me, do please me.

(* Such heartfelt kind of appreciation, comparing the beloved one to the most prized elements of rural life, was quite frequent in those days!) (** The translation "Heifer" is wrong. In ancient italian "manza" = "amanza" = "amata" = engl. "lover")

Personal tools