Psalm 100

From ChoralWiki
(Redirected from Psalm 100 text page)
Jump to: navigation, search
 P S A L M S90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

General information

Psalm 100 according to the Hebrew numbering corresponds to Psalm 99 in the Latin Vulgate.

Alternate titles

  • Latin: Jubilate Deo, omnis terra
  • English: O be joyful in the Lord, all ye lands
  • German: Jauchzet dem Herrn alle Welt

Settings by composers

Latin.png In Latin

See also Jubilate Deo (Offertory)

English.png In English

German.png In German

French.png In French

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 99)

Latin.png Latin text

1  Psalmus in confessione.
2  Jubilate Deo, omnis terra;
  servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
3  Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos:
populus ejus, et oves pascuae ejus.
4  Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis:
confitemini illi. Laudate nomen ejus,
5  quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus,
et usque in generationem et generationem veritas ejus.

Luther's translation

German.png German text

1  Jauchzet dem Herrn alle Welt.
2  Dienet dem Herrn mit Freuden. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken.
3  Erkennet, dass der Herr Gott ist. Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
4  Gehet zu seinen Toren ein mit Danken. Zu seinen Vorhöfen mit Loben. Danket ihm, lobet seinen Namen.
5  Denn der Herr ist freundlich und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.

Káldi fordítás (99. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Hálaadó zsoltár.
Örvendezzetek az Istennek, minden föld! szolgáljatok az Úrnak vigasággal, járúljatok színe elé örvendezéssel.
Tudjátok meg, hogy ő az Úr, ő az Isten. Ő alkotott minket, és nem mi magunkat; az ő népe és legelőjének juhai vagyunk.
Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálát neki, dicsérjétek az ő nevét,
mert jóságos az Úr, örökké tart irgalmassága, és nemzedékről nemzedékre az ő igazsága.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  A psalm of praise.
1  O be joyful in the Lord, all ye lands:
2  serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song.
3  Be ye sure that the Lord he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves;
we are his people, and the sheep of his pasture.
4  O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise;
be thankful unto him, and speak good of his Name.
5  For the Lord is gracious, his mercy is everlasting;
and his truth endureth from generation to generation.

King James Version

English.png English text

1  Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
2  Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.
3  Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4  Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5  For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

Metrical 'Old Version' (William Kethe)

English.png English text

1 
All people that on earth do dwell,
Sing to the Lord with cheerful voice:
Him serve with fear, his praise forth tell,
Come ye before him and rejoice.
2 
The Lord ye know is God indeed,
Without our aid he did us make;
We are his flock, he doth us feed,
And for his sheep he doth us take.
3 
O enter then his gates with praise,
Approach with joy his courts unto:
Praise, laud, and bless his Name always,
For it is seemly so to do.
4 
For why? the Lord our God is good,
His mercy is for ever sure;
His truth at all times firmly stood,
And shall from age to age endure.

Metrical 'New Version' (Tate/Brady)

English.png English text

1 
With one consent let all the earth
To God their cheerful voices raise;
Glad homage pay with awful mirth,
And sing before him songs of praise.
2 
Convinc'd that he is God alone,
From whom both we and all proceed;
We, whom he chooses for his own,
The flock that he vouchsafes to feed.
3 
O enter then his temple gate,
Thence to his courts devoutly press,
And still your grateful hymns repeat,
And still his name with praises bless.
4 
For he's the Lord, supremely good,
His mercy is for ever sure:
His truth, which always firmly stood,
To endless ages shall endure.

English translation by The St. Ann Choir

English.png English translation

Sing joyfully to God, all the earth;
serve the Lord with gladness.
Come in before his presence with exceeding great joy.
Know that the Lord he is God;
he made us and not we ourselves.
We are his people and the sheep of his pasture.
Go into his gates with praise,
into his courts with hymns; and give glory to him.
Praise his name, for the Lord is sweet;
his mercy endures for ever,
and his truth throughout all generations.

English translation by Henry Ainsworth

English.png English translation

From The Book of Psalmes : Englished both in Prose and Meter (Amsterdam 1612), carried to New England on the Mayflower.

Shout to Jehovah, all the earth,
Serve ye Jehovah with gladness;
before him come with singing mirth
Know that Jehovah he God is.

It's he that made us, and not we;
his folk, and sheep of his feeding.
O with confession enter ye
his gates, his courtyards with praising:

Confess to him, bless ye his name.
Because Jehovah he good is:
his mercy ever is the same
and his faith, unto all ages.

Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719

English.png English text

VERSION 1.

Ye nations round the earth, rejoice
Before the Lord, your sovereign King;
Serve him with cheerful heart and voice,
With all your tongues his glory sing.

The Lord is God; 'tis he alone
Doth life, and breath, and being give;
We are his work, and not our own,
The sheep that on his pastures live.

Enter his gates with songs of joy,
With praises to his courts repair;
And make it your divine employ
To pay your thanks and honors there.

The Lord is good, the Lord is kind,
Great is his grace, his mercy sure;
And the whole race of man shall find
His truth from age to age endure.

 

VERSION 2.

Sing to the Lord with joyful voice,
Let every land his name adore;
The British isles shall send the noise
Across the ocean to the shore.

Nations, attend before his throne
With solemn fear, with sacred joy;
Know that the Lord is God alone;
He can create and he destroy.

His sovereign power, without our aid,
Made us of clay and formed us men;
And when, like wand'ring sheep, we strayed,
He brought us to his fold again.

We are his people, we his care,
Our souls and all our mortal frame:
What lasting honors shall we rear,
Almighty Maker, to thy name?

We'll crowd thy gates with thankful songs,
High as the heav'ns our voices raise;
And earth with her ten thousand tongues
Shall fill thy courts with sounding praise.

Wide as the world is thy command,
Vast as eternity thy love!
Firm as a rock thy truth must stand,
When rolling years shall cease to move.

 

VERSION 3. Adaptation of Version 2 by John Wesley
Before Jehovah’s awful throne,
Ye nations, bow with sacred joy;
Know that the Lord is God alone;
He can create, and He destroy.

His sovereign power, without our aid,
Made us of clay, and formed us men;
And when like wandering sheep we strayed,
He brought us to His fold again.

We are His people, we His care,
Our souls, and all our mortal frame;
What lasting honors shall we rear,
Almighty Maker, to Thy Name?

We’ll crowd Thy gates with thankful songs,
High as the heavens our voices raise;
And earth, with her ten thousand tongues,
Shall fill Thy courts with sounding praise.

Wide as the world is Thy command,
Vast as eternity Thy love;
Firm as a rock Thy truth must stand,
When rolling years shall cease to move.