• To submit scores or edit pages, Register/login at the Contributor ChoralWiki • |
Souterliedekens - Psalm 5 (Jacobus Clemens non Papa)
From ChoralWiki
Music files
= BROKEN LINK
= EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)
= SCORE ERROR
= HELP- CPDL #10539:
LilyPond
- Editor: Anders Stenberg (submitted 2006-01-01). Score information: A4, 2 pages, 267 kbytes Copyright: personal
- Edition notes: lyrics edited and with translation by Dick Wursten.
General Information
Title: Verhoort Heer myn gheclach
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Number of voices: 3vv Voicing: SA(T)B
Genre: Sacred, Motet
Language: Dutch
Instruments: a cappella
Published: 1556
Description:
External websites:
Original text and translations
Dutch text
Den V. Psalm Voer die erstenisse. Verba mea auribus. Nae die wyse. Aenhoort alle myn gheclach ghi ruyterkens fraey
Verhoort heer myn gheclach,
Myn woorden wils ontfanghen
Ick roep nacht ende dach
En maeck seer groot ghewach
Ick bid u wat ick mach
Neemt dit doch in verdrach
Hebt acht op myn verlanghen.
Myn God, myn Coninck goet
Syt ghi, vol charitaten
Want ick bid met ootmoet
Myn stem hoort ghi met spoet.
Vroech sal ick Heere soet
Staen bi u, wesen vroet
Dat ghi boosheyt wilt haten.
Al voer u ooghen reyn
En moeghen si niet ghedueren
Ghi haetse alleghemeyn
Die boose: groot, en cleyn
Die lieghen hier certeyn.
Ghi wiltse verderven pleyn
End inden afgrondt stueren.
English translation
The V. Psalm. For the first hours Verba mea auribus. After the tune. “Aenhoort.. ” (Hear all my complaint, you great horsemen)
Hear o Lord, my complaints
Please receive my words
Ik call to you, night and day
And make a great noise to
Ik pray to you as (hard as) I can
Please accept this
And take notice of my desire.
My God, my good King
You are, full of charity
For I pray you humbly
Hear my voice hastily.
Early, o sweet Lord,
Ik wil stand for you, knowing
That you hate evil.
Before your pure eyes
They will not last.
You hate them alltogether
The evil (people): great and small,
Who are lliers, for sure.
You will completely destroy them
And send them in the abyss.
Editing of original text and translation Dick Wursten



