• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

Tollite hostias (Camille Saint-Saëns)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
Editor: Massimo Capozza (submitted 2007-09-01).   Score information: A4, 3 pages, 117 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Re-edition of CPDL #384, with minor modifications and corrections. Includes a keyboard version of the original accompaniment. MIDI file with lyrics included. Free choir training aids for the whole "Christmas Oratorio", including Tollite Hostias, are available on the Choralia web site.
Editor: Christopher R. Baker (submitted 2000-11-27).   Score information: Unknown, 72 kbytes   Copyright: Creative Commons Attribution 1.0
Edition notes: Includes a greatly reduced version of the original accompaniment. English translation added. Listed alphabetically under "Praise Ye the Lord of Hosts".
Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 1999-06-11).   Score information: Letter, 3 pages, 72 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Includes a keyboard version of the original accompaniment.

General Information

Title: Tollite hostias
Larger work: Oratorio de Noël (Christmas Oratorio)
Composer: Camille Saint-Saëns

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Strings, organ & harp
Published: 1858

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Tollite hostias,
et adorate Dominum
in atrio sancto eius.
Laetentur coeli,
et exultet terra
a facie Domini,
quoniam venit.


English.png English translation

Bring offerings,
and adore the Lord
in his holy place.
Rejoice, heaven,
and exult, all the earth,
before the Lord,
for he comes.


German.png German translation

Alle Welt freue sich:
Christ ist geboren,
Gottes Sohn kam in die Welt
uns zum Heil erkoren.
Jauchzet ihr Himmel,
frohlocke du Erde,
bringet Ehre und Ruhm dem Herrn,
Alleluja.


French.png French translation

Prenez vos offrandes
et adorez le Seigneur
dans son sanctuaire.
Que les cieux se réjouissent
et qu'exulte la Terre
devant la face du Seigneur
car il vient.

Slovenian.png Slovenian translation

Dar svoj vzemite vsi
in počastite
v Božji hiši Kristusa,
našega Boga.
Vriska naj Zemlja,
zapojte nebesa,
ker naš Gospod Kristus Bog
rojen je nocoj.
Aleluja.

Italian.png Italian translation

Portate offerte
e adorate il Signore
nel suo atrio santo.
Si rallegrino i cieli
ed esulti la terra
davanti al Signore
che viene.
Alleluia.
Personal tools