Donne vaghe e leggiadre (Giovanni Maria Nanino): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2024-05" to "* {{PostedDate|2024-05")
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2024-05-13}} {{CPDLno|80640}} [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.capx|{{Capx}}]]
* {{PostedDate|2024-05-13}} {{CPDLno|80640}} [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.mxl|{{XML}}]] [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Gerhard Weydt|2024-05-13}}{{ScoreInfo|A4|7|165}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Gerhard Weydt|2024-05-13}}{{ScoreInfo|A4|7|165}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==={{cat|Sacred music|Sacred}} contrafactum ''Ecce sacerdos magnus'' ===
* {{PostedDate|2024-05-13}} {{CPDLno|80641}} [[Media:Nanino,_Ecce_sacerdos_magnus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Nanino,_Donne_vaghe.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Nanino,_Ecce_sacerdos_magnus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Nanino,_Ecce_sacerdos_magnus.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Gerhard Weydt|2024-05-13}}{{ScoreInfo|A4|7|165}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|This is a sacred contrafact of "Donne vaghe e leggiadre", by an unknown author. The text is handwritten into the copy of the source used.}}


==General Information==
==General Information==
Line 13: Line 18:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments| }}
{{Instruments| }}
{{Pub|1|1590}}
{{Pub|1|1590|in ''[[Dialoghi musicali (Angelo Gardano)]]''|no=22}}
{{Descr|}}
{{Descr|}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian|put text here}}
{{top}}
{{Text|Italian|
Donne vaghe e leggiadre,
vostra fama e splendore
scenderci fan dal ciel con questi doni
per darvi insieme il core.
Hora che stiam’ a rimirarvi intenti,
diciam lieti e contenti
le chiarissime stelle
esser di voi men belle.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
Schöne und reizende Damen,
euer Ruhm und Glanz
lassen uns vom Himmel herabsteigen mit diesen Gaben,
um euch allen unser Herz zu geben.
Nun, da wir euch eingehend betrachten,
sagen wir froh und zufrieden,
dass die hellsten Sterne
weniger schön als ihr sind.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
Beautiful and lovely ladies,
your fame and splendour
make us descend from heaven with these gifts,
to present our hearts to you all.
Now that we may look at you intensely,
we state delighted and happy,
that the brightest stars
are less beautiful than you.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{btm}}
 
===Sacred contrafactum ''Ecce sacerdos magnus''===
{{LinkText|Ecce sacerdos (antiphon)|{{sp}}- ''variant 2''}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 00:09, 1 June 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-05-13).   Score information: A4, 7 pages, 165 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

Sacred contrafactum Ecce sacerdos magnus

Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-05-13).   Score information: A4, 7 pages, 165 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This is a sacred contrafact of "Donne vaghe e leggiadre", by an unknown author. The text is handwritten into the copy of the source used.

General Information

Title: Donne vaghe e leggiadre
Composer: Giovanni Maria Nanino
Lyricist:
Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments:

First published: 1590 in Dialoghi musicali (Angelo Gardano), no. 22
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Donne vaghe e leggiadre,
vostra fama e splendore
scenderci fan dal ciel con questi doni
per darvi insieme il core.
Hora che stiam’ a rimirarvi intenti,
diciam lieti e contenti
le chiarissime stelle
esser di voi men belle.

German.png German translation

Schöne und reizende Damen,
euer Ruhm und Glanz
lassen uns vom Himmel herabsteigen mit diesen Gaben,
um euch allen unser Herz zu geben.
Nun, da wir euch eingehend betrachten,
sagen wir froh und zufrieden,
dass die hellsten Sterne
weniger schön als ihr sind.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

Beautiful and lovely ladies,
your fame and splendour
make us descend from heaven with these gifts,
to present our hearts to you all.
Now that we may look at you intensely,
we state delighted and happy,
that the brightest stars
are less beautiful than you.

Translation by Gerhard Weydt

Sacred contrafactum Ecce sacerdos magnus

Original text and translations may be found at Ecce sacerdos (antiphon) - variant 2