In monte Oliveti: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added link)
 
Line 22: Line 22:
<!--*[[In monte Oliveti (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] (or, [[On the Mount of Olives (Marco Antonio Ingegneri)|in English]]) SATB-->
<!--*[[In monte Oliveti (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] (or, [[On the Mount of Olives (Marco Antonio Ingegneri)|in English]]) SATB-->
*[[In monte Oliveti (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATBB (no verse; "oravi" for "oravit")
*[[In monte Oliveti (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATBB (no verse; "oravi" for "oravit")
*[[O Tag der Gottestrauer (Carl Loewe)|Carl Loewe]] SATB and organ (German)
*[[In monte Oliveti (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]] TTB (also arr. SATB)
*[[In monte Oliveti (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]] TTB (also arr. SATB)
*[[In monte Oliveti (Juozas Naujalis)|Juozas Naujalis]] SATB (w/o "fiat voluntas tua")
*[[In monte Oliveti (Juozas Naujalis)|Juozas Naujalis]] SATB (w/o "fiat voluntas tua")

Latest revision as of 18:15, 26 September 2025

General Information

The First Responsory of the Office of Tenebrae on Maundy Thursday. Additionally, the responsory after the Lesson during the Blessing of Palms on Palm Sunday. Taken from Matthew 26:39, 41-42.

At Tenebrae, the phrase "Fíat volúntas tua" is omitted.

Notes on selected settings

Settings by composers (automatically updated)

Text and translations

Latin.png Latin text

In monte Oliveti oravit ad Patrem:
Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste:
Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma. Fiat voluntas tua.

Vigilate, et orate, ut non intretis in tentationem.
Spiritus...

Italian.png Italian translation

Sul monte degli ulivi Gesú pregava il Padre:
Padre, se è possibile, allontana da me questo calice.
È vero che lo spirito è forte, ma la carne è debole.

State desti e pregate per non entrare in tentazione.
È vero...

German.png German translation

Auf dem Ölberg betete Jesus zum Vater:
Vater, wenn es möglich ist, lass diesen Kelch an mir vorübergehen.
Der Geist ist zwar willig, doch das Fleisch ist schwach.

Seid wachsam und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet.
Der Geist...

English.png English translation

On Mount Olivet, he prayed to the Father:
Father, if it be possible, let this chalice pass from me:
The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Thy will be done.

Watch and pray, that ye may not enter into temptation.
The spirit...

Portuguese.png Portuguese translation

No monte das Oliveiras, rezou ao Pai:
Pai, se possível, afasta de mim este cálice.
O espírito está pronto, mas a carne é fraca.

Vigiai e rezai e afastai-vos da tentação.
O espírito...