Difference between revisions of "A la villa voy (Anonymous)"
m (formatting) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Composer|Anonymous}} | {{Composer|Anonymous}} | ||
− | + | {{Voicing|3|STB}}<br> | |
− | {{Genre|Secular}} | + | {{Genre|Secular|Villancicos}} |
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 23: | Line 23: | ||
{{Text|Spanish}} | {{Text|Spanish}} | ||
− | + | <poem> | |
− | + | A la villa voy, | |
− | + | De la villa vengo: | |
− | + | Si no son amores, | |
− | + | No sé que me tengo. | |
− | + | ||
− | + | Tengo mi cuidado | |
− | + | Con dolor crecido, | |
− | + | Y es aborrecido | |
− | + | De mi el ganado. | |
− | + | ||
− | + | Llena de dolores | |
− | + | La vida sostengo: | |
− | + | Si no son amores | |
+ | No sé que me tengo. | ||
+ | </poem> | ||
{{Translation|Portuguese}} | {{Translation|Portuguese}} | ||
− | + | <poem> | |
− | + | À vila vou | |
− | + | Da vila venho: | |
− | + | Se não são amores | |
− | + | Não sei o que tenho | |
− | + | ||
− | + | Tenho o meu cuidado | |
− | + | Em dor crescente | |
− | + | E está zangado | |
− | + | Comigo o gado. | |
− | + | ||
− | + | Cheia de dores | |
− | + | A vida sustenho: | |
− | + | Se não são amores | |
+ | Não sei o que tenho. | ||
+ | </poem> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
− | + | <poem> | |
− | + | To the town I go | |
− | + | From the town I come: | |
− | + | If this is not love, | |
− | + | I don't know what it is. | |
− | + | ||
− | + | I bear my cares | |
− | + | With growing pain | |
− | + | And my flock | |
− | + | Shuns me. | |
− | + | ||
− | + | Full of pain, | |
− | + | I carry my life. | |
− | + | If this is not love, | |
+ | I don't know what it is. | ||
+ | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
− | |||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 04:13, 4 February 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
![]() |
File details |
![]() |
Help |
- Editor: Cátia Mendes (submitted 2004-10-15). Score information: A4, 4 pages, 100 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: from 'Cancioneiro de Elvas'
General Information
Title: A la villa voy
Composer: Anonymous
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Secular, Villancico
Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Spanish text
A la villa voy,
De la villa vengo:
Si no son amores,
No sé que me tengo.
Tengo mi cuidado
Con dolor crecido,
Y es aborrecido
De mi el ganado.
Llena de dolores
La vida sostengo:
Si no son amores
No sé que me tengo.
Portuguese translation
À vila vou
Da vila venho:
Se não são amores
Não sei o que tenho
Tenho o meu cuidado
Em dor crescente
E está zangado
Comigo o gado.
Cheia de dores
A vida sustenho:
Se não são amores
Não sei o que tenho.
English translation
To the town I go
From the town I come:
If this is not love,
I don't know what it is.
I bear my cares
With growing pain
And my flock
Shuns me.
Full of pain,
I carry my life.
If this is not love,
I don't know what it is.