A la villa voy (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal' to '{{Copy|Personal}}')
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(30 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2004-10-15}} {{CPDLno|8079}} [[Media:a_la_villa_voy.pdf|{{pdf}}]] [{{website|corounlmidi}}ALaVillaVoy.mid {{extmid}}]
{{Editor|Cátia Mendes|2004-10-15}}{{ScoreInfo|A4|4|100}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|from 'Cancioneiro de Elvas'}}


*'''CPDL #8079:''' {{Broken}}[http://corounl.no.sapo.pt/repertorio/repertorio_alfabetica.htm {{net}}]
==General Information==
:'''Editor:''' [[User:Cátia Mendes|Cátia Mendes]] ''(added 2004-10-15)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 4 pages, 100 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
{{Title|''A la villa voy''}}
:'''Edition notes:''' from 'Cancioneiro de Elvas'


==General Information==
'''Title:''' ''A la villa voy''<br>
{{Composer|Anonymous}}
{{Composer|Anonymous}}


'''Number of voices:''' 3vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' STB<br>
{{Voicing|3|STB}}
{{Genre|Secular|Villancicos}}
{{Genre|Secular|Villancicos}}
{{Language|Spanish}}
{{Language|Spanish}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|0|1560|in ''[[Cancioneiro de Elvas]]''|ms=ms|no=}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Spanish}}
{{top}}
 
{{Text|Spanish|
:A la villa voy,
A la villa voy,
:De la villa vengo:
De la villa vengo:
:Si no son amores,
Si no son amores,
:No sé que me tengo.
No sé que me tengo.
<br>
:Tengo mi cuidado
:Con dolor crecido,
:Y es aborrecido
:De mi el ganado.
<br>
:Llena de dolores
:La vida sostengo:
:Si no son amores
:No sé que me tengo.
 


{{Translation|Portuguese}}
Tengo mi cuidado
Con dolor crecido,
Y es aborrecido
De mi el ganado.


:À vila vou
Llena de dolores
:Da vila venho:
La vida sostengo:
:Se não são amores
Si no son amores
:Não sei o que tenho
No sé que me tengo.}}
<br>
{{mdl|3}}
:Tenho o meu cuidado
{{Translation|Portuguese|
:Em dor crescente
À vila vou
:E está zangado
Da vila venho:
:Comigo o gado.
Se não são amores
<br>
Não sei o que tenho
:Cheia de dores
:A vida sustenho:
:Se não são amores
:Não sei o que tenho.


Tenho o meu cuidado
Em dor crescente
E está zangado
Comigo o gado.


{{Translation|English}}
Cheia de dores
A vida sustenho:
Se não são amores
Não sei o que tenho.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
To the town I go
From the town I come:
If this is not love,
I don't know what it is.


:To the town I go
I bear my cares
:From the town I come:
With growing pain
:If this is not love,
And my flock
:I don't know what it is.
Shuns me.
<br>
:I bear my cares
:With growing pain
:And my flock
:Shuns me.
<br>
:Full of pain,
:I carry my life.
:If this is not love,
:I don't know what it is.


Full of pain,
I carry my life.
If this is not love,
I don't know what it is.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:STB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 03:03, 3 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd_globe.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-10-15)  CPDL #08079:    Icon_snd_globe.gif
Editor: Cátia Mendes (submitted 2004-10-15).   Score information: A4, 4 pages, 100 kB   Copyright: Personal
Edition notes: from 'Cancioneiro de Elvas'

General Information

Title: A la villa voy

Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: STB
Genre: SecularVillancico

Language: Spanish
Instruments: A cappella

    Manuscript 1560 in Cancioneiro de Elvas
Description: 

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

A la villa voy,
De la villa vengo:
Si no son amores,
No sé que me tengo.

Tengo mi cuidado
Con dolor crecido,
Y es aborrecido
De mi el ganado.

Llena de dolores
La vida sostengo:
Si no son amores
No sé que me tengo.

Portuguese.png Portuguese translation

À vila vou
Da vila venho:
Se não são amores
Não sei o que tenho

Tenho o meu cuidado
Em dor crescente
E está zangado
Comigo o gado.

Cheia de dores
A vida sustenho:
Se não são amores
Não sei o que tenho.

English.png English translation

To the town I go
From the town I come:
If this is not love,
I don't know what it is.

I bear my cares
With growing pain
And my flock
Shuns me.

Full of pain,
I carry my life.
If this is not love,
I don't know what it is.