Accessit ad Jesum (Pierre de Manchicourt)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-05-18)  CPDL #56523:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-01-04).   Score information: A4, 13 pages, 357 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Transposed one tone lower (for SAATB), otherwise identical to CPDL #56522 below. Revised edition uploaded 12 June 2021.
  • (Posted 2021-05-18)  CPDL #56522:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-01-04).   Score information: A4, 13 pages, 350 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: At original notated pitch (for SAATB). Original note values retained. Transcribed and edited from the original source listed below. Revised edition uploaded 12 June 2021.

General Information

Title: Accessit ad Jesum (2.p. Respondens autem Jesus)
Composer: Pierre de Manchicourt
Source of text: Matthew 20:20–23

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB
Genre: SacredMotetResponsory from the Gospel for the Feast of St James or St John

Language: Latin
Instruments: A cappella

    Manuscript c.1560 in Liber quatuor missarum musicalium nec non aliquot carminum ecclesiasticorum Petre de Manchicourt… (Montserrat, Biblioteca del Monestir, MS 772), no. 5
Description: A setting of text from the Gospel for St James' Day (also for the Feast of John the Apostle, his brother). An inscription in the source indicates that Manchicourt composed this for St James' Day (25 July) at the Royal Court in Madrid in 1560.


Original text and translations

Latin.png Latin text

Accéssit ad Jesum mater filiórum Zebadaei
cum fíliis suis, petens áliquid ab eo.
Qui dixit ei: Quid vis?
Dic ut sédeant hi duo fílii mei,
unus ad déxteram tuam,
et unus ad sinístram in regno tuo.

Respóndens autem Jesus, dixit:
Nescítis quid petátis.
Sedére autem ad déxteram meam
vel ad sinístram meam non est meum dare vobis,
sed quibus parátum est a Patre meo.

English.png English translation

Then came to Jesus the mother of Zebedee's children
with her sons, desiring a certain thing of him.
And he said unto her, “What wilt thou?”
  “Grant that these my two sons may sit,
the one on thy right hand,
and the other on the left in thy kingdom.”

But Jesus answered and said,
  “Ye know not what ye ask.
To sit on my right hand
and on my left is not mine to give,
but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.”