Ad te levavi animam meam (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Music files: Applied 'LinkW' template) |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*{{CPDLno|3095}} {{LinkW|pal-adt5.pdf}} [{{filepath:01_Ad_te_levavi.MID}} {{mid}}] [{{filepath:01_Ad_te_levavi.MUS}} Finale 2002] | *{{CPDLno|3095}} {{LinkW|pal-adt5.pdf}} [{{filepath:01_Ad_te_levavi.MID}} {{mid}}] [{{filepath:01_Ad_te_levavi.MUS}} Finale 2002] | ||
{{Editor|Pothárn Imre|2001-11-29}}{{ScoreInfo|A4|5|92}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Pothárn Imre|2001-11-29}}{{ScoreInfo|A4|5|92}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' Original pitch (high chiavette: G2, C2, C3, C3, C4), note-values halved. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 27: | Line 27: | ||
Etenim universi qui te expectant non confundentur. | Etenim universi qui te expectant non confundentur. | ||
:([[Psalm 25|Psalm 24:1-3]]) | :([[Psalm 25|Psalm 24:1-3]]) | ||
{{Translation|Hungarian}} | |||
<poem> | |||
Tehozzád emelem föl, Uram, lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, | |||
meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; | |||
mert mindazok, kik téged várnak, meg nem szégyenűlnek. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:09, 18 June 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-11-29). Score information: A4, 5 pages, 92 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original pitch (high chiavette: G2, C2, C3, C3, C4), note-values halved.
General Information
Title: Ad te levavi animam meam
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet, Offertory for Advent I and Pentecost X
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description: Offertorium. Dominica I Adventus
External websites:
Original text and translations
Latin text
Ad te levavi animam meam, Deus meus, in te confido,
non erubescam neque irrideant me inimici mei.
Etenim universi qui te expectant non confundentur.
Hungarian translation
Tehozzád emelem föl, Uram, lelkemet, én Istenem, tebenned bízom,
meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim;
mert mindazok, kik téged várnak, meg nem szégyenűlnek.