Italian translation
1. Svegliatevi fedeli: lieti e trionfanti
venite, venite ia Betlemme:
vedete il Re degli angeli che è nato.
Venite adoriamo, venite adoriamo, venite adoriamo il Signore.
2. Ecco, lasciato il gregge, gli umili pastori,
chiamati, si avvicinano alla culla.
Anche noi festeggiamo con passo gioioso.
Venite adoriamo, venite adoriamo,
venite adoriamo il Signore.
3. Lo splendore eterno dell'eterno Padre
contempliamo velato sotto una carne:
Dio-bambino avvolto in fasce.
Venite adoriamo, venite adoriamo,
venite adoriamo il Signore.
Dutch translation
Komt allen tezamen, jubelend van vreugde:
komt nu, o komt nu naar Bethlehem!
Ziet nu de vorst der englen hier geboren.
Komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden,
komt, laten wij aanbidden die Koning,
De hemelse englen riepen eens de herders
weg van de kudde naar 't schamel dak.
Spoeden ook wij ons met eerbied'ge schreden!
Komt. laten wij etc.
Het licht van de Vader, licht van den beginne,
zien wij omsluierd, verhuld in 't vlees;
goddelijk Kind, gewonden in de doeken!
Komt, laten wij etc.
O Kind, ons geboren, liggend in de kribbe,
neem onze liefde in genade aan!
U, die ons liefhebt, U behoort ons harte!
Komt, laten wij etc.
|
French translation
Peuple fidèle, le Seigneur t'appelle :
C'est fête sur Terre, le Christ est né.
Viens à la crèche voir le Roi du monde.
En lui viens reconnaître (ter)
ton Dieu, ton Sauveur.
Verbe, Lumière, et Splendeur du Père,
Il naît d'une mère, petit enfant.
Dieu véritable le Seigneur fait homme.
En lui viens reconnaître (ter)
ton Dieu, ton Sauveur.
Peuple, acclame, avec tous les anges
Le Maître des hommes qui vient chez toi,
Dieu qui se donne à tous ceux qu'il aime !
En lui viens reconnaître (ter)
ton Dieu, ton Sauveur.
Peuple fidèle, en ce jour de fête,
Proclame la gloire de ton Seigneur.
Dieu se fait homme pour montrer qu'il t'aime.
En lui viens reconnaître (ter)
ton Dieu, ton Sauveur.
German translation
Nun freut euch, ihr Christen, singet Jubellieder
und kommet, und kommet nach Bethlehem.
Christus der Heiland stieg zu uns hernieder.
Kommt, lasset uns anbeten,
kommt, lasset uns anbeten, den König, den Herrn.
O sehet, die Hirten eilen von den Herden
und suchen das kind nach des Engels Wort;
gehn wir mit ihnen, Friede soll uns werden
Kommt, lasset uns anbeten,
kommt, lasset uns anbeten, den König, den Herrn.
Der abglanz des Vaters Herr der Herren alle
ist heut erschienen in unserm Fleisch;
Gott ist geboren als ein Kind im Stall
Kommt, lasset uns anbeten,
kommt, lasset uns anbeten, den König, den Herrn.
Kommt, singet dem herren, singet, ihr Engelchöre
Frohlocket, frohlocket, ihr Seligen,
Himmel und Erde bringen Gott die Ehre.
Kommt, lasset uns anbeten,
kommt, lasset uns anbeten, den König, den Herrn.
|