Ah che vuoi più cruciar m'amor (Costanzo Festa)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-22)  CPDL #42767:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-01-22).   Score information: A4, 2 pages, 41 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11040, with corrections. Transposed down a tone.
  • (Posted 2006-02-19)  CPDL #11040:         
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19).   Score information: A4, 2 pages, 24 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: All pieces listed alphabetically by name of composer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2003-05-21)  CPDL #05122:  Network.png
Editor: Marco Gallo (submitted 2003-05-21).   Score information: A4, 2 pages, 38 kB   Copyright: Free Art License
Edition notes: listed alphabetically by composer.

General Information

Title: Ah che vuoi più cruciar m'amor
Composer: Costanzo Festa

Number of voices: 3vv   Voicing: TTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ah che vuoi più cruciar m'amor fallace,
con tue parole false.
Tu sai ch'io ti conosco,
che sotto'l dolce porti sempr'il tosco
benché dell'error mio m'accorga tardo
il tempo spengeramme'l foc'ond'ardo.

English.png English translation

Ah, so you would hurt me more, my false love,
With your lies.
You know that I understand you,
That under the sweetness you bear poison.
Though I see my mistake late
Time will extinguish the fire that burns me.

Translation by James Gibb