Ak, Dieva Māte, priecājies (Be Joyful, Mary, Heav'nly Queen) (Johannes Leisentritt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|2|Latvian|Latin}}
{{Text|2|Latvian|Latin|
<poem>
1. Ak, Dieva Māte, priecājies,  
1. Ak, Dieva Māte, priecājies,  
''gaude Maria'':  
''gaude Maria'':  
Line 43: Line 42:
uz debesīm lai ceļš mūs vedd.  
uz debesīm lai ceļš mūs vedd.  
''Alleluja, laetare, o Maria.''
''Alleluja, laetare, o Maria.''
</poem>
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Easter]]
[[Category:Easter]]

Revision as of 16:40, 21 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Andris Solims (submitted 2009-04-17).   Score information: A4, 1 page, 114 kB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Ak, Dieva Māte, priecājies (Be Joyful, Mary, Heav'nly Queen)
Alternative Title: Regina coeli, jubila
Composer: Johannes Leisentritt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredChant

Languages: Latvian, Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description: This is easy and nice Easter Chant („Regina coeli, jubila”) in Latvian.

External websites:

Original text and translations

Latvian.png Latvian and Latin.png Latin text

1. Ak, Dieva Māte, priecājies,
gaude Maria:
Tavs nomirušais Dēls ir dzīvs.
Alleluja, laetare, o Maria.

2. Tavs Dēls, ko Dievs mums dāvāja,
gaude Maria,
ir mūsu grēkus izdzēsis.
Alleluja, laetare, o Maria.

3. Ir augšāmcēlies mūsu Kungs,
gaude Maria,
nu solījums ir piepildīts.
Alleluja, laetare, o Maria.

4. Lūdz Dievu, svētā Jaunava,
gaude Maria,
uz debesīm lai ceļš mūs vedd.
Alleluja, laetare, o Maria.