Ak, Dieva Māte, priecājies (Be Joyful, Mary, Heav'nly Queen) (Johannes Leisentritt): Difference between revisions
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published|}}$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{Language|2|Latvian|Latin}} | {{Language|2|Latvian|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|}} | |||
'''Description:''' This is easy and nice Easter Chant („Regina coeli, jubila”) in Latvian. | '''Description:''' This is easy and nice Easter Chant („Regina coeli, jubila”) in Latvian. |
Revision as of 15:09, 30 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Andris Solims (submitted 2009-04-17). Score information: A4, 1 page, 114 kB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: Ak, Dieva Māte, priecājies (Be Joyful, Mary, Heav'nly Queen)
Alternative Title: Regina coeli, jubila
Composer: Johannes Leisentritt
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chant
Languages: Latvian, Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: This is easy and nice Easter Chant („Regina coeli, jubila”) in Latvian.
External websites:
Original text and translations
Latvian and Latin text
1. Ak, Dieva Māte, priecājies,
gaude Maria:
Tavs nomirušais Dēls ir dzīvs.
Alleluja, laetare, o Maria.
2. Tavs Dēls, ko Dievs mums dāvāja,
gaude Maria,
ir mūsu grēkus izdzēsis.
Alleluja, laetare, o Maria.
3. Ir augšāmcēlies mūsu Kungs,
gaude Maria,
nu solījums ir piepildīts.
Alleluja, laetare, o Maria.
4. Lūdz Dievu, svētā Jaunava,
gaude Maria,
uz debesīm lai ceļš mūs vedd.
Alleluja, laetare, o Maria.