Alles, alles in den Wind, Op. 65, No. 11 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German| | |||
{{Text|German | |||
:Alles, alles in den Wind | :Alles, alles in den Wind | ||
:sagst du mir, du Schmeichler! | :sagst du mir, du Schmeichler! | ||
Line 34: | Line 32: | ||
:denn du bist um alle! | :denn du bist um alle! | ||
:German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875) | :German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875) | ||
:Based on a text in Polish by Anonymous/Unidentified Artist, [text unavailable] | :Based on a text in Polish by Anonymous/Unidentified Artist, [text unavailable]}} | ||
{{Translation|English| | |||
:of what you say to me, you flatterer! | :of what you say to me, you flatterer! | ||
:Altogether, all your efforts | :Altogether, all your efforts | ||
Line 51: | Line 45: | ||
:for you have been with them all! | :for you have been with them all! | ||
:English translation copyright by Emily Ezust - [[http://www.lieder.net The Lied and Art Song Page]] | :English translation copyright by Emily Ezust - [[http://www.lieder.net The Lied and Art Song Page]] | ||
:Used with translator's permission. | :Used with translator's permission.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 15:01, 29 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #15945: Sibelius 4
- Editor: John Henry Fowler (submitted 2008-02-10). Score information: A4, 1 page, 37 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: File Sizes: PDF: 37 KB, MIDI: 5 KB, Sib4: 35 KB.
General Information
Title: Alles, alles in den Wind, Op. 65, No. 11
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
2 Pianos (4 Hand Piano)
Published: 1874
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Alles, alles in den Wind
sagst du mir, du Schmeichler!
Alle samt verloren sind
deine Müh'n, du Heuchler!
Einem andern Fang' zu lieb
stelle deine Falle!
Denn du bist ein loser Dieb,
denn du bist um alle!
German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)
Based on a text in Polish by Anonymous/Unidentified Artist, [text unavailable]
English translation
of what you say to me, you flatterer!
Altogether, all your efforts
are lost, you pretender!
Be so good as to set your trap
for another!
For you are a loose thief,
for you have been with them all!
English translation copyright by Emily Ezust - [The Lied and Art Song Page]
Used with translator's permission.