Alma afflitta, SWV 4 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2011-10-07}} | *{{NewWork|2011-10-07}} {{CPDLno|24674}} [{{filepath:Schutz-madrig04.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Schutz-madrig04.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Schutz-madrig04.zip}} MUP] | ||
{{Editor|Vincent Carpentier|2011-10-07}}{{ScoreInfo|A4|6|67}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Vincent Carpentier|2011-10-07}}{{ScoreInfo|A4|6|67}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 04:12, 31 October 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #24674: MUP
- Editor: Vincent Carpentier (submitted 2011-10-07). Score information: A4, 6 pages, 67 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Alma afflitta, SWV 4
Work: Il primo libro de madrigali (First book of madrigals, Op. 1, Venice, 1611)
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Giambattista Marino
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1611
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Alma afflita, che fai,
chi ti darà
più, vita,
se colei, per cui vivi,
oggi è partita ?
Ah, son ben folle e cieco,
con l'alma a ragionar,
che non e meco.
French translation
Ame affigée, que fais tu,
qui te donnera plus de vie
si celle pour qui tu vivais
est maintenant partie ?
Ah, je suis bien fou et aveugle
de raisonner avec l'âme
qui ne m'appartient plus.