Es ist ein Schnee gefallen (Robert Franz): Difference between revisions
Line 6: | Line 6: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Already snow has fallen''<br> | '''German Title:''' ''Es ist ein Schnee gefallen''<br> | ||
'''English Title:''' ''Already snow has fallen''<br> | |||
'''Work:''' ''Sechs Lieder für gemischten Chor, Op.24''<br> | |||
{{Composer|Robert Franz}} | {{Composer|Robert Franz}} | ||
{{Lyricist| | {{Lyricist|Werner von Tegernsee}} | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
Line 14: | Line 16: | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Keyboard reduction or a cappella}} | {{Instruments|Keyboard reduction or a cappella}} | ||
{{Pub|1|1856}} | {{Pub|1|1856|Leipzig: F. Whistling}} | ||
{{Pub|2|1875|in ''[[Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12]]''|no=334}} | {{Pub|2|1875|in ''[[Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12]]''|no=334}} | ||
Revision as of 13:54, 13 February 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2019-12-28). Score information: A4, 3 pages, 84 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
German Title: Es ist ein Schnee gefallen
English Title: Already snow has fallen
Work: Sechs Lieder für gemischten Chor, Op.24
Composer: Robert Franz
Lyricist: Werner von Tegernseecreate page
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: English
Instruments: Keyboard reduction or a cappella
First published: 1856 Leipzig: F. Whistling
2nd published: 1875 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12, no. 334
Description: Translated from a German folk song. 6 Lieder für gemischten Chor Op.24, no.1.
External websites:
Original text and translations
English text
Already snow has fallen,
Though winter is not come;
No farther can I travel,
The way that leads me home.
Alas! my home is roofless,
Decayed and quite grown old,
Nor door nor window remaining,
Its chambers dark and cold.
Ah! love, on me take pity,
For I am full of woe;
Enfold me within thine arms, love,
And bid chill winter go.
Translation by John Troutbeck