Als ick u vinde (Hubert Waelrant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
m (Text replace - '] [' to '] [')
Line 7: Line 7:
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


*{{NewWork|2009-03-26}}'''CPDL #16391:''' {{broken}}[http://www.kamerkoorensuite.nl/tekst/Waelrant_Alsickuvinde.pdf {{extpdf}}] [http://www.kamerkoorensuite.nl/muziek/Waelrant_Alsickuvinde.mid {{extmid}}]
*{{NewWork|2009-03-26}}'''CPDL #16391:''' {{broken}}[http://www.kamerkoorensuite.nl/tekst/Waelrant_Alsickuvinde.pdf {{extpdf}}] [http://www.kamerkoorensuite.nl/muziek/Waelrant_Alsickuvinde.mid {{extmid}}]
{{Editor|Unknown|2008-03-09}}{{ScoreInfo|Letter (Landscape)|1|191}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Unknown|2008-03-09}}{{ScoreInfo|Letter (Landscape)|1|191}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Poor quality PDF file.
:'''Edition notes:''' Poor quality PDF file.

Revision as of 07:27, 24 October 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #22786: Icon_pdf.gif
Editor: Patrick Elvin (submitted 2010-12-06).   Score information: A4, 2 pages, 647 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

CPDL #16391: Broken.gifIcon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif

Editor: Unknown (submitted 2008-03-09).   Score information: Letter (Landscape), 1 page, 191 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Poor quality PDF file.

General Information

Title: Als ick u vinde
Composer: Hubert Waelrant

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: Dutch
Instruments: a cappella
Published: 1589

Description:

External websites:

Original text and translations

Dutch.png Dutch text

Als ick u vinde met u spil en spinrock,
met u schoon handen ende rode wangen,
dan vind ic dat ic ben van u gevangen.

'tLigt uwer sterre stralet soo verre, maen en sonne bleecken.
Wil mij genadigh syn, myn niet versaecken,
Soo dattic metterstont [nae tot] u hert geraecke.

Naer u gesinne in soeter minne heymelic vermeyen,
Laet my genadighlic van quaelen sterven
Als moettic tallentyt u [blanke] boezem derven.


English.png English translation completed by Mick Swithinbank

When I find you with your spindle and distaff,
with your fair hands and red cheeks,
I find myself captured by you.

The light of your star shines out so far that moon and sun pale beside it:
have mercy on me, do not forsake me,
so that I can touch your heart.

Secretly revelling in sweet love for you (?)
let me mercifully die of torment
if I must for ever be deprived of your [fair] breast.