Angelus Domini astitit (Giaches de Wert): Difference between revisions
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
m (Text replace - "'''Published:''' 1581" to "{{Published|1581}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|1581}}, ''Il secondo libro de motetti, 5vv'' | |||
'''Description:''' | '''Description:''' |
Revision as of 19:44, 28 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2016-05-13). Score information: A4, 5 pages, 100 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from Modulationum sacrarum quinque et sex vocum libri tres, 1583 (Nuremberg). Original pitch (chiavi naturali) and note-values.
General Information
Title: Angelus Domini astitit
Composer: Giaches de Wert
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications., Il secondo libro de motetti, 5vv
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Angelus Domini astitit et lumen refulsit in habitaculo carceris,
percussoque latere Petri excitavit eum dicens:
Surge velociter quia ceciderunt catenae de manibus tuis.
English translation
An angel of the Lord appeared and a light shone in the cell.
He struck Peter on the side, woke him up and said:
Quick, get up, because the chains fell off your wrists.
Hungarian translation
Megjelent az Úr angyala és fény ragyogott fel a cellában.
[Az angyal] meglökte Péter oldalát, fölkeltette és így szólt:
Kelj fel gyorsan, mert a láncok lehullottak a kezedről.