Anima dolorosa (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (typos) |
m (→Original text and translations: add category) |
||
Line 49: | Line 49: | ||
:Stirb, Elende, an deinem Tode sterbend. | :Stirb, Elende, an deinem Tode sterbend. | ||
[[Category:Claudio Monteverdi compositions]] | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Secular music]] | [[Category:Secular music]] |
Revision as of 16:10, 26 July 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #12093: Finale-2000
- Editor: Sabine Cassola (added 2006-07-26). Score information: A4, 3 pages, 132 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Anima dolorosa
Composer: Claudio Monteverdi
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigals
Language: Italian
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
- Anima dolorosa che vivendo
- tanto peni e tormenti
- quant'odi e parli e pensi e miri e senti,
- amor spiri? Che speri? Ancor dimori
- in questa viva morte? in quest'inferno
- de le tue pene eterno?
- Mori, misera, mori!
- Che tardi piú? che fai?
- Perché, mort'al piacer, vivi al martire?
- Perché vivi al morire?
- Consuma il duol che ti consuma omai,
- di questa morte che par vita uscendo.
- Mori, meschina, al tuo morir morendo.
German translation
- Schmerzerfüllte Seele, die du unendliche Leiden und Qualen erlebst,
- wie sehr haßt Du, sprichst, denkst, begehrst, fühlst und verlangst nach Liebe du?
- Stirb, Elende, stirb! Was zögerst du noch? Was machst du?
- Warum lebst du, der Freude gestorben, für das Martyrium?
- Warum lebst Du dem Tode?
- Verzehre den Schmerz dieses Todes, der dich nunmehr verzehrt
- und dir das Leben zu nehmen scheint.
- Stirb, Elende, an deinem Tode sterbend.