Beim Scheiden (Robert Franz): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''At parting''<br> | '''German Title:''' ''Beim Scheiden''<br> | ||
'''English Title:''' ''At parting''<br> | |||
'''Work:''' ''Sechs Lieder für gemischten Chor, Op.24''<br> | |||
{{Composer|Robert Franz}} | {{Composer|Robert Franz}} | ||
{{Lyricist| | {{Lyricist|Karl Wilhelm Osterwald}} | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
Line 14: | Line 16: | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Keyboard}} | {{Instruments|Keyboard}} | ||
{{Pub|1|1856}} | {{Pub|1|1856|Leipzig: F. Whistling}} | ||
{{Pub|2|1875|in ''[[Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12]]''|no=335}} | {{Pub|2|1875|in ''[[Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12]]''|no=335}} | ||
'''Description:''' Translated from the German of | '''Description:''' Translated from the German of Karl Wilhelm Osterwald by John Troutbeck. ''6 Lieder für gemischten Chor'' Op.24, no.2. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | |||
Zwei Röslein tät sie schneiden, | |||
zwei Röslein rot wie Blut | |||
und frisch wie ihre Wangen, | |||
die steckt' sie mir beim Scheiden, | |||
da sie mein Arm umfangen, | |||
mit Tränen auf den Hut. | |||
"Lieber Schatz, nun lass Dein Weinen, | |||
die Liebe welket nicht, | |||
so wie die Rosen sterben." | |||
So ging ich von der Kleinen | |||
und sahe weiß sich färben | |||
ihr lieblich Angesicht. | |||
Die Rose welket schnelle | |||
und wird bald wieder grün, | |||
dann röten sich die Wangen: | |||
und an der lieben Stelle, | |||
wo rote Rosen prangen, | |||
wird auch die Myrte blüh'n. | |||
}} | |||
{{middle}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Two roses did she give me, | Two roses did she give me, | ||
Line 28: | Line 54: | ||
She lingered, loath to leave me, | She lingered, loath to leave me, | ||
When I from her was going, | When I from her was going, | ||
And bitter tears were shed. | And bitter tears were shed. | ||
"Dearest heart, now cease from grieving, | "Dearest heart, now cease from grieving, | ||
True love will never fail. | True love will never fail. | ||
Line 34: | Line 61: | ||
And then, mine own one leaving, | And then, mine own one leaving, | ||
I saw, the snow outvieing, | I saw, the snow outvieing, | ||
Her lovely face grow pale. | Her lovely face grow pale. | ||
But as roses, quickly fading, | But as roses, quickly fading, | ||
Are quickly green once more, | Are quickly green once more, | ||
Line 43: | Line 71: | ||
{{Translator|John Troutbeck}} | {{Translator|John Troutbeck}} | ||
}} | }} | ||
{{bottom}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 13:58, 13 February 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2020-01-02). Score information: A4, 5 pages, 97 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
German Title: Beim Scheiden
English Title: At parting
Work: Sechs Lieder für gemischten Chor, Op.24
Composer: Robert Franz
Lyricist: Karl Wilhelm Osterwald
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: English
Instruments: Keyboard
First published: 1856 Leipzig: F. Whistling
2nd published: 1875 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12, no. 335
Description: Translated from the German of Karl Wilhelm Osterwald by John Troutbeck. 6 Lieder für gemischten Chor Op.24, no.2.
External websites:
Original text and translations
German text Zwei Röslein tät sie schneiden, |
English text Two roses did she give me, |