Au traveil suis (Johannes Ockeghem): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
(14 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-12-06}} {{CPDLno|20559}} [[Media:Barb_Ockg_Au_trav.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Barb_Ockg_Au_trav.mid|{{mid}}]]
*{{NewWork|2009-12-06}} {{CPDLno|20559}} [{{filepath:Barb_Ockg_Au_trav.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Barb_Ockg_Au_trav.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Velthur Tognoni|2009-11-29}}{{ScoreInfo|A4|2|28}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Velthur Tognoni|2009-11-29}}{{ScoreInfo|A4|2|28}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The 4 flat key signature suggests transposition.
:'''Edition notes:''' The 4 flat key signature suggests transposition.
Line 8: Line 7:
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Au traveil suis''<br>
'''Title:''' ''Au traveil suis''<br>
{{Composer|Johannes Ockeghem| (attrib.), possibly [[Barbinguant]] (fl.c.1470)}}
{{Composer|Johannes Ockeghem| (attrib.), possibly [[Barbingant]] (fl.c.1470)}}


{{Voicing|3|ABB}} (1-10, 2-10, 8-15) <br>
{{Voicing|3|ABB}} (1-10, 2-10, 8-15)<br>
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
<poem>
{{Text|French|
Au traveil<sup>1</sup> suis que peu de gens croiraient ;
Au traveil<sup>&dagger;</sup> suis que peu de gens croiraient ;
On le peut bien qui veult apercevoir ;
On le peut bien qui veult apercevoir ;
Mais c’est pour maîtresse ainsi qu’autres feraient.
Mais c’est pour maîtresse ainsi qu’autres feraient.
Line 36: Line 35:
Je suis tout sûr que de deuil crèveraient.
Je suis tout sûr que de deuil crèveraient.
Au traveil suis…
Au traveil suis…
</poem>


<sup>1</sup> Read "travail", modern meaning "torture"
<sup>&dagger;</sup> Read "travail", modern meaning "torture"
 
}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
''by {{User|Mick Swithinbank}}
In such distress I am that few people would believe it;
<poem>In such distress I am that few people would believe it;
Yet anyone could see it if they wished to,
Yet anyone could see it if they wished to,
And others would suffer alike for the lady to whom they are in thrall.
And others would suffer alike for the lady to whom they are in thrall.


Some would be truly envious if I could find favour with her.
Some would be truly envious  
if I could find favour with her.
In such distress I am…
In such distress I am…


Line 53: Line 51:
Seeing my success would pain them so
Seeing my success would pain them so
That, if it endured, the sorrow would overcome them.
That, if it endured, the sorrow would overcome them.
In such distress I am…</poem>
In such distress I am…}}
 
{{Translator|Mick Swithinbank}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:26, 24 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-12-06)  CPDL #20559:     
Editor: Velthur Tognoni (submitted 2009-11-29).   Score information: A4, 2 pages, 28 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The 4 flat key signature suggests transposition.

General Information

Title: Au traveil suis
Composer: Johannes Ockeghem (attrib.), possibly Barbingant (fl.c.1470)

Number of voices: 3vv   Voicing: ABB
(1-10, 2-10, 8-15)
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Au traveil suis que peu de gens croiraient ;
On le peut bien qui veult apercevoir ;
Mais c’est pour maîtresse ainsi qu’autres feraient.

Bien envieux certes aucuns seraient
Si de sa grâce du bien [je] pouvais avoir.
Au traveil suis…

S'il m'avenait grand douleur porteraient,
Car voir mon bien leur ferait recevoir
Mal si très grand que s'il durait pour voir,
Je suis tout sûr que de deuil crèveraient.
Au traveil suis…

Read "travail", modern meaning "torture"
 

English.png English translation

In such distress I am that few people would believe it;
Yet anyone could see it if they wished to,
And others would suffer alike for the lady to whom they are in thrall.

Some would be truly envious
if I could find favour with her.
In such distress I am…

If I did, their anguish would be great:
Seeing my success would pain them so
That, if it endured, the sorrow would overcome them.
In such distress I am…

Translation by Mick Swithinbank