Auf einen Selbstmörder (Louis Hoofd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2019-02-04}} {{CPDLno|53149}} [[Media:LD_1.pdf|{{pdf}}]]
*{{PostedDate|2019-02-04}} {{CPDLno|53149}} [[Media:LD_1.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Louis Hoofd|2019-02-04}}{{ScoreInfo|A4|3|652}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|Louis Hoofd|2019-02-04}}{{ScoreInfo|A4|3|652}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|Matthias Claudius}}
{{Lyricist|Matthias Claudius}}


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}
{{Genre|Secular, Chanson}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1974}}
{{Pub|1|1974}}
 
{{Descr|#1 from ''[[Louis Hoofd|Liederen van de Dood]]'' (Songs of Death)}}
'''Description:''' #1 from ''[[Louis Hoofd|Liederen van de Dood]]'' (Songs of Death)
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|
{{Text|German|

Latest revision as of 02:15, 17 April 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-02-04)  CPDL #53149:   
Editor: Louis Hoofd (submitted 2019-02-04).   Score information: A4, 3 pages, 652 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:

General Information

Title: Auf einen Selbstmörder
Composer: Louis Hoofd
Lyricist: Matthias Claudius

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularChanson

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1974
Description: #1 from Liederen van de Dood (Songs of Death)

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Auf einen Selbstmörder
(Videre verum, atque uti res est dicere.)

Er glaubte sich un seine Not
zu lösen durch den Tod.
Wie hat er sich betrogen!
Hier stand er hinterm Busch versteckt;
dort steht er bloß und unbedeckt,
und alles was ihn hier geschreckt,
ist mit ihm hingezogen. –
Wie hat er sich betrogen!