Autant en emporte le vent (Pierre de la Rue): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Pub template)
 
(38 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2006-08-03}} {{CPDLno|12200}} [[Media:DeLaRue_AutantEnEmporteLeVent_lil.pdf|{{pdf}}]] [[Media:DeLaRue_AutantEnEmporteLeVent_lil.mid|{{mid}}]] [[Media:DeLaRue_AutantEnEmporteLeVent_lil.ly|{{ly}}]]
*'''CPDL #12200:''' [{{SERVER}}/wiki/images/5/51/DeLaRue_AutantEnEmporteLeVent_lil.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/4/4c/DeLaRue_AutantEnEmporteLeVent_lil.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/4/44/DeLaRue_AutantEnEmporteLeVent_lil.ly Lilypond]
{{Editor|Benoît Huwart|2006-08-03}}{{ScoreInfo|A4|2|28}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Benoît Huwart|2006-08-03}}'''Score information:''' A4, 2 pages, 28 kbytes   {{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Autant en emporte le vent''<br>
{{Title|''Autant en emporte le vent''}}
{{Composer|Pierre de la Rue}}
{{Composer|Pierre de la Rue}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Chansons|Chanson]]<br>
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1929|in ''[[Das Chorwerk]]''|no=3.10}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
 
{{Text|French|
:Autant en emporte le vent,
Autant en emporte le vent,
:Qu’il n’a qu’un baiser seulement,
Qu’il n’a qu’un baiser seulement,
:Combien qu’il soit donné de bouche,
Combien qu’il soit donné de bouche,
:Se le cœur ne donne la touche,
Se le cœur ne donne la touche,
:Ou y met son consentement,
Ou y met son consentement,
:Autant en emporte le vent.
Autant en emporte le vent.}}
 
{{mdl|3}}
{{Translation|Dutch}}
{{Translation|English|
''Een smartelijke zucht, nog vol verlangen <br>over de onmacht tegenover het liefdeslot. Jan Wyns''
All will be gone with the wind:
 
If love to mere kisses is confined,
:’t is al vergeefse moeite,
Countless though they be, they cannot bind:
:hij heeft maar net een zoen,
If the heart be not rightly inclined,
:wat men ook verder zou verzinnen,
All will be gone with the wind.}}
:’t is ’t hart, dat enkel slaat,
{{Translator|Mick Swithinbank}}
:waar ’t zijn verlangen baat,
{{mdl|3}}
:de rest is al vergeefse moeite.
{{Translation|Dutch|
 
’t is al vergeefse moeite,
{{Translation|English}}
hij heeft maar net een zoen,
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]''
wat men ook verder zou verzinnen,
 
’t is ’t hart, dat enkel slaat,
:All will be gone with the wind:<br>
waar ’t zijn verlangen baat,
:If love to mere kisses is confined,<br>
de rest is al vergeefse moeite.}}
:Countless though they be, they cannot bind:<br>
{{Translator|Jan Wyns}}
:If the heart be not rightly inclined,<br>
{{btm}}
:All will be gone with the wind.<br>
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Chansons]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 19:53, 7 November 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2006-08-03)  CPDL #12200:       
Editor: Benoît Huwart (submitted 2006-08-03).   Score information: A4, 2 pages, 28 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Autant en emporte le vent
Composer: Pierre de la Rue

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1929 in Das Chorwerk, no. 3.10
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Autant en emporte le vent,
Qu’il n’a qu’un baiser seulement,
Combien qu’il soit donné de bouche,
Se le cœur ne donne la touche,
Ou y met son consentement,
Autant en emporte le vent.

English.png English translation

All will be gone with the wind:
If love to mere kisses is confined,
Countless though they be, they cannot bind:
If the heart be not rightly inclined,
All will be gone with the wind.

Translation by Mick Swithinbank
Dutch.png Dutch translation

’t is al vergeefse moeite,
hij heeft maar net een zoen,
wat men ook verder zou verzinnen,
’t is ’t hart, dat enkel slaat,
waar ’t zijn verlangen baat,
de rest is al vergeefse moeite.

Translation by Jan Wyns