Baciai per aver vita (Vittoria Aleotti)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3_globe.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-02-22)  CPDL #72793:  Network.png Icon_mp3_globe.gif
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2023-02-22).   Score information: A4, 3 pages, 95 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 2022-09-01)  CPDL #70640:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2022-09-01).   Score information: Letter, 3 pages, 60 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2017-08-19)  CPDL #45964:   
Editor: Amelia LeClair (submitted 2017-08-19).   Score information: Letter, 6 pages, 60 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Please credit Amelia LeClair in your printed programs.

General Information

Title: Baciai per aver Vita
Composer: Vittoria Aleotti
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1593 in Ghirlanda de madrigali, no. 2
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Baciai per aver vita,
ch'ov'è bellezza è vita, ed ebbi morte;
ma morte sì gradita,
che più beata sorte
vivendo non avrei:
ne più bramar potrei.
Di sì soave bocca in un bel volto
baciando, il cor mi fu rapito e tolto.

English.png English translation

I kissed to have life,
for where there is beauty is life, yet I found death;
but a death so welcomed
that a more blessed fate
I could not have, living:
nor could I desire more
from so sweet a mouth, on such a lovely face:
kissing, my heart was captivated and stolen away.

Translation by Allen Garvin