Benchè'l misero cor (Philippe Verdelot): Difference between revisions
Line 27: | Line 27: | ||
{{Italian}} | {{Italian}} | ||
<!-- <b>Original text: </b> --> | <!-- <b>Original text: </b> --> | ||
Benchè’l misero cor lasso talhora,< | Benchè’l misero cor lasso talhora,<br> | ||
Porga breve riposo nutrito di speranza< | Porga breve riposo nutrito di speranza<br> | ||
Long’ affanni cotal rifurg’in me poscia l’ardore,< | Long’ affanni cotal rifurg’in me poscia l’ardore,<br> | ||
Che con miei maggior danni, ritorna ‘l grave mio stato penoso.< | Che con miei maggior danni, ritorna ‘l grave mio stato penoso.<br> | ||
< | <br> | ||
Perché si forte fu’l laccio amoroso< | Perché si forte fu’l laccio amoroso<br> | ||
Nel qual nei miei prim’anni< | Nel qual nei miei prim’anni<br> | ||
Mi leg’amor madonn’ e la mia sorte,< | Mi leg’amor madonn’ e la mia sorte,<br> | ||
Che scioglier non mi può se non la morte.< | Che scioglier non mi può se non la morte.<br> | ||
<br> | |||
< | <br> | ||
<br> | |||
< | <br> | ||
{{Dutch}}< | <b>Translation(s):</b> | ||
{{Translation|Dutch}}<br> | |||
Een poging om een oud(?)Italiaanse tekst in het Nederlands om te zetten. Jan Wyns<br> | |||
<br> | |||
Ofschoon de pijn in’t hart mij soms verlaat,<br> | |||
En een kort moment van rust mij van hoop vervuld,<br> | |||
Schuilt in mij een bodemloos verdriet, een verterende gloed,<br> | |||
Die tot mijn grote spijt, mij tot de ernst van mijn pijnlijk bestaan terugbrengt.<br> | |||
<br> | |||
Omdat de liefde mij in haar greep houdt,<br> | |||
Zo sterk als een strop waarin ik vanaf het begin<br> | |||
Gebonden was aan de liefde voor een vrouw, is het mijn lot,<br> | |||
Mij ervan losmaken kan ik niet dan in de dood.<br> | |||
<br> | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:TTBB]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:TTBB]][[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 22:07, 3 April 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #1490: Finale-2001.
- Editor: Claudio Macchi (added 2000-10-17). Score information: 72 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Benchè'l misero cor
Composer: Phillipe Verdelot
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Genre: Secular, Madrigals
Language: Italian
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Template:Italian
Benchè’l misero cor lasso talhora,
Porga breve riposo nutrito di speranza
Long’ affanni cotal rifurg’in me poscia l’ardore,
Che con miei maggior danni, ritorna ‘l grave mio stato penoso.
Perché si forte fu’l laccio amoroso
Nel qual nei miei prim’anni
Mi leg’amor madonn’ e la mia sorte,
Che scioglier non mi può se non la morte.
Translation(s):
Dutch translation
Een poging om een oud(?)Italiaanse tekst in het Nederlands om te zetten. Jan Wyns
Ofschoon de pijn in’t hart mij soms verlaat,
En een kort moment van rust mij van hoop vervuld,
Schuilt in mij een bodemloos verdriet, een verterende gloed,
Die tot mijn grote spijt, mij tot de ernst van mijn pijnlijk bestaan terugbrengt.
Omdat de liefde mij in haar greep houdt,
Zo sterk als een strop waarin ik vanaf het begin
Gebonden was aan de liefde voor een vrouw, is het mijn lot,
Mij ervan losmaken kan ik niet dan in de dood.