Bicinium for the Genevan Psalm 128 (Christoph Dalitz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|19158}} [[Media:128_de_lobwasser_cpdl.pdf|{{pdf}}]]
*{{PostedDate|2009-04-03}} {{CPDLno|19158}} [[Media:128_de_lobwasser_cpdl.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Christoph Dalitz|2009-04-03}}{{ScoreInfo|A4|2|24}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}}
{{Editor|Christoph Dalitz|2009-04-03}}{{ScoreInfo|A4|2|24}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}}
:'''Edition notes:''' Edition of Psalm 128 with the German text by Lobwasser. For an edition with the original French text, see the website given below.
:{{EdNotes|Edition of Psalm 128 with the German text by Lobwasser. For an edition with the original French text, see the website given below.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Bicinium for the Genevan Psalm 128''<br>
{{Title|''Bicinium for the Genevan Psalm 128''}}
{{Composer|Christoph Dalitz}}
{{Composer|Christoph Dalitz}}
'''Source of text:''' [[Psalm 128]]
'''Source of text:''' [[Psalm 128]]


{{Voicing|2|AT}}<br>
{{Voicing|2|AT}}
{{Genre|Sacred|Hymns}}
{{Genre|Sacred|Hymns}}
{{Language|2|German|French}}
{{Language|2|German|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|2009}}
{{Pub|1|2009}}
 
{{Descr|Polyphonic two part setting with the cantus firmus in the lower voice.}}
'''Description:''' Polyphonic two part setting with the cantus firmus in the lower voice.
{{#ExtWeb:
 
http://music.dalitio.de/choir/dalitz/psalter-bicinia/}}
'''External websites:''' http://music.dalitio.de/choir/dalitz/psalter-bicinia/
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|  
{{Text|German|
by Ambrosius Lobwasser (1579)
by Ambrosius Lobwasser (1579)


Line 30: Line 28:


2. Dein weib gleich einer reben/ In deinem hauß wird seyn/
2. Dein weib gleich einer reben/ In deinem hauß wird seyn/
Der seine frucht thut geben/ Zu seiner zeit von wem/  
Der seine frucht thut geben/ Zu seiner zeit von wem/
Dein kinder wirstu sehen/ Zu rings umb deinen tisch/
Dein kinder wirstu sehen/ Zu rings umb deinen tisch/
Nach einer reyen stehen/ Gleich wie ein ölzweig frisch.
Nach einer reyen stehen/ Gleich wie ein ölzweig frisch.

Latest revision as of 16:45, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-04-03)  CPDL #19158:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2009-04-03).   Score information: A4, 2 pages, 24 kB   Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
Edition notes: Edition of Psalm 128 with the German text by Lobwasser. For an edition with the original French text, see the website given below.

General Information

Title: Bicinium for the Genevan Psalm 128
Composer: Christoph Dalitz
Source of text: Psalm 128

Number of voices: 2vv   Voicing: AT
Genre: SacredHymn

Languages: German, French
Instruments: A cappella

First published: 2009
Description: Polyphonic two part setting with the cantus firmus in the lower voice.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

by Ambrosius Lobwasser (1579)

1. Selig ist der gepreiset/ Der Gott vor augen hält/
Sich seiner weg befleisset/ Davon auch nicht abfelt/
Denn du wirst dich wol nehren/ Mit arbeit deiner hand/
Gott wird dir glück bescheren/ Und segnen deinen stand.

2. Dein weib gleich einer reben/ In deinem hauß wird seyn/
Der seine frucht thut geben/ Zu seiner zeit von wem/
Dein kinder wirstu sehen/ Zu rings umb deinen tisch/
Nach einer reyen stehen/ Gleich wie ein ölzweig frisch.

3. Das seynd die schönen gaben/ Die Gott dem menschen giebt/
Die ihn in ehren haben/ Von den er wird geliebt/
Er wird dich benedeyen/ Aus Sion[/] und der stadt/
Jerusalem verleyhen/ Bey deinem leben gnad.

4. Du wirst auch endlich sehen/ Kindskinder und dazu/
Israels sachen stehen/ In gutem fried und ruh.