Brilha, meiga luz (J. Ashley Hall): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "http://www.ashleyhallmusic.com/" to "{{website|ashley}}") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(16 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2010-06-16}} {{CPDLno|21805}} [{{website|ashley}}portugues/Brilha,_Meiga_Luz_%28SATB%29.html {{net}}] | |||
*{{CPDLno|21805}} [{{website|ashley}}portugues/Brilha,_Meiga_Luz_%28SATB%29.html {{net}}] | |||
{{Editor|J. Ashley Hall|2010-06-16}}{{ScoreInfo|Letter|14|266}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|J. Ashley Hall|2010-06-16}}{{ScoreInfo|Letter|14|266}}{{Copy|Personal}} | ||
:''' | :{{EdNotes|J. Ashley Hall arrangement of John B. Dykes's hymn, ''Lead, kindly light''. SATB, Violino, Violoncelo, Piano.Copyright © 2009 John Ashley Hall. All rights reserved. Commercial use prohibited.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Brilha, meiga luz''}} | |||
{{Composer|John Bacchus Dykes}} | {{Composer|John Bacchus Dykes}} | ||
{{Arranger|J. Ashley Hall}} | {{Arranger|J. Ashley Hall}} | ||
{{Lyricist|John Henry Newman}} | |||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Hymns}} | {{Genre|Sacred|Hymns}} | ||
{{Language|Portuguese}} | {{Language|Portuguese}} | ||
{{Instruments|String ensemble}} | |||
{{Pub|1|2009}} | |||
{{Descr|Translated by _.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[{{website|ashley}}portugues/ Composer's website]}} | |||
*[{{website|ashley}}portugues/ Composer's website] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Portuguese | {{Text|Portuguese| | ||
Na escuridão, oh, brilha meiga luz! | Na escuridão, oh, brilha meiga luz! | ||
Na negra noite brilha e me conduz. | Na negra noite brilha e me conduz. | ||
Line 30: | Line 26: | ||
Somente luz em cada passo ter. | Somente luz em cada passo ter. | ||
Em outro tempo não queria luz | Em outro tempo não queria luz | ||
pra me guiar | pra me guiar | ||
Não quis seguir o plano de Jesus | Não quis seguir o plano de Jesus | ||
Pra me salvar. | Pra me salvar. | ||
Nas trevas não desejo mais andar | Nas trevas não desejo mais andar | ||
Oh, meu senhor, oh, vem meus pés guiar! | Oh, meu senhor, oh, vem meus pés guiar! | ||
Guardou-me até aqui o teu poder | Guardou-me até aqui o teu poder | ||
E guardará | E guardará | ||
Teu braço vai me sempre defender | Teu braço vai me sempre defender | ||
E guiará | E guiará | ||
E quando enfim, a vida terminar | E quando enfim, a vida terminar | ||
Antes queridos hei de reencontrar. | Antes queridos hei de reencontrar. | ||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Latest revision as of 16:51, 9 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: J. Ashley Hall (submitted 2010-06-16). Score information: Letter, 14 pages, 266 kB Copyright: Personal
- Edition notes: J. Ashley Hall arrangement of John B. Dykes's hymn, Lead, kindly light. SATB, Violino, Violoncelo, Piano.Copyright © 2009 John Ashley Hall. All rights reserved. Commercial use prohibited.
General Information
Title: Brilha, meiga luz
Composer: John Bacchus Dykes
Arranger: J. Ashley Hall
Lyricist: John Henry Newman
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn
Language: Portuguese
Instruments: String ensemble
First published: 2009
Description: Translated by _.
External websites:
Original text and translations
Portuguese text
Na escuridão, oh, brilha meiga luz!
Na negra noite brilha e me conduz.
Não peço luz a fim de longe ver
Somente luz em cada passo ter.
Em outro tempo não queria luz
pra me guiar
Não quis seguir o plano de Jesus
Pra me salvar.
Nas trevas não desejo mais andar
Oh, meu senhor, oh, vem meus pés guiar!
Guardou-me até aqui o teu poder
E guardará
Teu braço vai me sempre defender
E guiará
E quando enfim, a vida terminar
Antes queridos hei de reencontrar.