Caligaverunt oculi mei: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
Line 12: Line 12:
{{Middle}}
{{Middle}}
*[[Tres cantus sacri in Parasceve (Juozas Naujalis)|Juozas Naujalis]] SATB
*[[Tres cantus sacri in Parasceve (Juozas Naujalis)|Juozas Naujalis]] SATB
*[[Caligaverunt oculi mei (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SATB & ATBB  
*[[Caligaverunt oculi mei (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SATB & ATBB
*[[Caligaverunt oculi mei, ZWV 55:18 (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATB
*[[Caligaverunt oculi mei, ZWV 55:18 (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATB
*[[Caligaverunt oculi mei (Annibale Zoilo)|Annibale Zoilo]] SATB
*[[Caligaverunt oculi mei (Annibale Zoilo)|Annibale Zoilo]] SATB
Line 45: Line 45:
}}
}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Dunkel sind meine Augen vom Weinen;  
Dunkel sind meine Augen vom Weinen;
denn er, der mich getröstet hat, ist fern von mir.
denn er, der mich getröstet hat, ist fern von mir.
Schaut, ihr Völker alle, ob ein Schmerz sei gleich dem meinen.
Schaut, ihr Völker alle, ob ein Schmerz sei gleich dem meinen.
:O ihr alle, die ihr des Weges zieht,  
:O ihr alle, die ihr des Weges zieht,
blickt her und schaut.  
blickt her und schaut.
}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Revision as of 15:55, 14 November 2020

General information

9th of the Responsories for Matins of Good Friday. The biblical sources are Job 16:16 and Lamentations 1:12.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Caligaverunt oculi mei a fletu meo:
quia elongatus est a me, qui consolabatur me:
Videte, omnes populi,
si est dolor similis sicut dolor meus.
O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte
si est dolor similis sicut dolor meus.
 

Spanish.png Spanish translation

Se nublaron mis ojos a causa del llanto,
porque se habia alejado de mi aquel que me consolaba.
Ved, pueblos todos, si existe dolor semejante al mio.
Todos vosotros, que pasasteís por el camino,
prestad atención y ved si existe dolor semejante al mio.
 

English.png English translation

My eyes are darkened by my tears:
For he is far from me that comforted me:
See, O all ye people,
if there be any sorrow like unto my sorrow.
O all ye that pass by, behold and see
if there be any sorrow like unto my sorrow.
 

German.png German translation

Dunkel sind meine Augen vom Weinen;
denn er, der mich getröstet hat, ist fern von mir.
Schaut, ihr Völker alle, ob ein Schmerz sei gleich dem meinen.
O ihr alle, die ihr des Weges zieht,
blickt her und schaut.
 

External links