Difference between revisions of "Candido leggiadretto e caro guanto (Luca Marenzio)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
(Initial creation of page)
 
(added missing Music files section)
Line 1: Line 1:
 +
==Music files==
 +
{{Legend}}
 +
 +
*{{NewWork|2013-01-17}} {{CPDLno|27850}} [{{filepath:05-marenzio-a4-madrigal-score.pdf}} {{pdf}}]
 +
{{Editor|Allen Garvin|2012-12-22}}{{ScoreInfo|Letter|3|385}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
 +
:'''Edition notes:'''
 +
 
==General Information==
 
==General Information==
 
'''Title:''' ''Candido leggiadretto e caro guanto''<br>
 
'''Title:''' ''Candido leggiadretto e caro guanto''<br>
Line 8: Line 15:
 
{{Language|Italian}}
 
{{Language|Italian}}
 
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
 
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:''' ''[[Madrigali a quattro voci di Luca Marenzio libro primo (Luca Marenzio)|Madrigali a 4 voci libro primo]]'', 1585
+
'''Published:''' ''[[Madrigali a quattro voci, libro primo (Luca Marenzio)|Madrigali a 4 voci libro primo]]'', 1585
 
 
  
 
'''External websites:'''
 
'''External websites:'''
Line 25: Line 31:
 
Pur questo è furto, et vien chi me ne spoglie.
 
Pur questo è furto, et vien chi me ne spoglie.
 
</poem>
 
</poem>
 +
 +
 
{{Translation|English}}
 
{{Translation|English}}
 
''by A. S. Kline''
 
''by A. S. Kline''

Revision as of 17:54, 17 January 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #27850:  Icon_pdf.gif
Editor: Allen Garvin (submitted 2012-12-22).   Score information: Letter, 3 pages, 385 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:

General Information

Title: Candido leggiadretto e caro guanto
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Madrigali a 4 voci libro primo, 1585

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Candido leggiadretto et caro guanto,
che copria netto avorio et fresche rose,
chi vide al mondo mai sí dolci spoglie?

Cosí avess'io del bel velo altrettanto!
O incostantia de l'umane cose!
Pur questo è furto, et vien chi me ne spoglie.


English.png English translation

by A. S. Kline

White, graceful glove dear to me,
that hides polished ivory and fresh rose,
who ever saw such sweet spoils on earth?

If only I had as much of her lovely veil!
O the fickleness of human things!
But this is theft, and she comes whom I must not plunder.