Difference between revisions of "Caro mea (Mathieu Gascongne)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|Caro mea vere est cibus}}
{{LinkText|Caro mea vere est cibus}}
:Sicut misit me vivens Pater,
:et qui manducat me
:et ipse vivet propter me.
{{Translation|English}} (New International Version Bible translation, St John's Gospel, Ch. 6)
My flesh is real food and my blood is real drink. <br>
Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.<br>
Just as the living Father sent me, so the one who feeds on me will live because of me.
Mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise
und mein Blut ist wahrhaft ein Trank.
Wer mein Fleisch ißt
und mein Blut trinkt,
bleibt in mir und ich in ihm.
Wie mich der lebendige Vater gesandt hat,
so wird, wer mich ißt,
auch selbst leben wegen mir.
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 22:08, 30 May 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
File details.gif File details
Question.gif Help

Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-03-25).   Score information: A4, 6 pages, 83 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source file may be opened with Finale products 2007 or up (or Notepad).

General Information

Title: Caro mea
Composer: Mathieu Gascongne

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetEucharistic song

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1534


External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Caro mea vere est cibus.