Caro mea vere est cibus: Difference between revisions
Line 14: | Line 14: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Caro mea vere (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SAAAB or SATTB (vv.56 & 59b only) | *[[Caro mea vere (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SAAAB or SATTB (vv.56 & 59b only) | ||
*[[Caro mea (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATBB or SATB | *[[Caro mea (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATBB or SATB (vv.56-57 only) | ||
*[[Caro mea (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SATB | *[[Caro mea (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SATB | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SATTB | *[[Caro mea vere est cibus (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SATTB |
Revision as of 18:37, 5 April 2018
General information
John 6:56-ff has been a popular source for various motet texts on the theme of the Eucharist. The Solesmes books give two 'standard' texts, both based on vv. 56-57: the Alleluia verse for Corpus Christi (at Gregobase), and a Communion for St. Ignatius (Feb 1) which substitutes "illo" for the last word (Gregobase).
Settings by composers
This page is awaiting cleanup. |
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Heinrich Isaac — Alleluia: Caro mea
- Giudoco Traghi — Caro mea
- Anthonis Vermeeren — Caro mea vere
Text and translations
Latin text 56 Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus. 56 Mein Fleisch ist wirklich eine Speise, und mein Blut ist wirklich ein Trank. |
English translation 56 My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. |