Caro mea vere est cibus: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.5" to "vv. 5") |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Ippolito Baccusi)|Ippolito Baccusi]] SATTB (vv. 56-57) | |||
*[[Caro mea a 8 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] ATBB.ATBB (vv. 56-57 only, with alleluias) | *[[Caro mea a 8 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] ATBB.ATBB (vv. 56-57 only, with alleluias) | ||
*[[Caro mea a 8 (Vincenzo Bertolusi)|Vincenzo Bertolusi]] AATBar.TBarBarB (vv. 56,57a & 59b) | *[[Caro mea a 8 (Vincenzo Bertolusi)|Vincenzo Bertolusi]] AATBar.TBarBarB (vv. 56,57a & 59b) |
Revision as of 14:22, 31 May 2019
General information
John 6:56-ff has been a popular source for various motet texts on the theme of the Eucharist. The Solesmes books give two 'standard' texts, both based on vv. 56-57: the Alleluia verse for Corpus Christi (at Gregobase), and a Communion for St. Ignatius (Feb 1) which substitutes "illo" for the last word (Gregobase).
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Heinrich Isaac — Alleluia: Caro mea
- Giudoco Traghi — Caro mea
- Anthonis Vermeeren — Caro mea vere
Text and translations
Latin text 56 Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus. 56 Mein Fleisch ist wirklich eine Speise, und mein Blut ist wirklich ein Trank. |
English translation 56 My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. |