Category:German translations
![]() |
» Click here for a list of all subcategories « |
This subcategory of Translations (by language) lists all pages which have had the {{Translation|German}} template applied to them, indicating that the page in question contains a translation into German.
Click on alphabet links below to navigate this list.
Contents: | Top – A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ![]() |
---|
There are instructions/guidelines for posting translations here. Pages which have yet to have the text added are categorised here. Translation requests are listed here.
Pages in this category
The following 85 pages are in this category, out of 670 total.
(previous page) (next page)T
- Taedet animam meam
- Te adoramos, Hostia divina (Traditional)
- Te lucis ante terminum
- Tebe poem
- Tempus est ut revertar (Giovanni Pierluigi da Palestrina)
- Tempus est ut revertar (Orlando di Lasso)
- Their bodies are buried in peace (George Frideric Handel)
- Ther is no rose of swych virtu (Anonymous)
- There is sweet music Op. 53, No. 1 (Edward Elgar)
- There were three ravens (Thomas Ravenscroft)
- This is the day of light
- Ti spontò l'ali amor la donna mia (Claudio Monteverdi)
- Timor et tremor (Orlando di Lasso)
- To the shady woods (Thomas Tomkins)
- Tomorrow shall be my dancing day
- Too much I once lamented (Thomas Tomkins)
- Tota pulchra es (Gregor Lange)
- Tourdion (Pierre Attaingnant)
- Transfige dulcissime (Giovanni Biordi)
- Tria sunt munera (Juan Esquivel)
- Tribus miraculis
- La Tricotea (Anonymous)
- Tristis est anima mea
- Tristis est anima mea (Jens Klimek)
- Tu es Petrus
- Tu solus qui facis mirabilia (Josquin des Prez)
- Tua Jesu dilectio (Giovanni Pierluigi da Palestrina)
- Tulerunt Dominum meum (Gregor Lange)
- Turn Thee unto me, O Lord (William Boyce)
- The Twelve Days of Christmas (Traditional)
V
- I vaghi fiori (Giovanni Pierluigi da Palestrina)
- Vattene pur, crudel, con quella pace (Claudio Monteverdi)
- Vecchie letrose (Adrian Willaert)
- Ved Rundarne, Op. 33, No. 9 (Edvard Grieg)
- Vem kan segla (Traditional)
- Veni Creator Spiritus
- Veni Sancte Spiritus
- Veni, dilecte mi (Giovanni Rovetta)
- Veni, dilecte mi (Gregor Lange)
- Venit Michael archangelus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)
- Venite ad me omnes
- Venite ad me omnes (Felice Anerio)
- Venite populi (Wolfgang Amadeus Mozart)
- Verbum caro factum est
- Verbum caro factum est (Anonymous)
- Vergine bella
- Verily, verily I say unto you (Thomas Tallis)
- Vespro della Beata Vergine (Claudio Monteverdi)
- Vexilla Regis
- Vezzosi augelli
- Victimae paschali laudes
- Vide homo
- Vidi aquam
- Vidimus stellam
- Vigilate (William Byrd)
- Vignon, vignon, vignette (Orlando di Lasso)
- Vina parant animos (Gregor Lange)
- Virgen bendita sin par (Pedro de Escobar)
- Viri Galilaei
- Viri Galilaei / Ascendit Deus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)
- Vitrum nostrum gloriosum (Anonymous)
- Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono (Claudio Monteverdi)
- Vous perdez temps de me dire mal d'elle (Claudin de Sermisy)
- Vox in Rama
- Vulnerasti cor meum
W
- Warum sollt ich mich denn grämen BWV 422 (Johann Sebastian Bach)
- Weep, O mine eyes
- Das Wessobrunner Gebet (Jens Klimek)
- When daisies pied (George Alexander Macfarren)
- When David heard
- When Mary thro' the garden went (Charles Villiers Stanford)
- When that the people taught they had (Christopher Tye)
- Where the bee sucks
- Which is the properest day to drink? (Thomas Arne)
- Which is the properest day to sing? (Thomas Arne)
- Who is Sylvia?
- Why should I love? (George Kirbye)
- Wilt thou unkind thus reave me (John Dowland)