Ce mois de may (Robert Godard): Difference between revisions
(version added) |
mNo edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2013-04-22}} {{CPDLno|28834}} [{{filepath:Godart-Ce_moys_de_may.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Godart-Ce_moys_de_may.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Godart-Ce_moys_de_may.MUS}} Finale 2008] | *{{NewWork|2013-04-22}} {{CPDLno|28834}} [{{filepath:Godart-Ce_moys_de_may.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Godart-Ce_moys_de_may.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Godart-Ce_moys_de_may.MUS}} Finale 2008] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-22}}{{ScoreInfo|A4|2|77}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:'''This is the original 1544 edition, later taken up by Phalesius and Matthys with minor adjustments. | |||
*{{NewWork|2013-03-01}} {{CPDLno|28429}} [http://music.dalitio.de/choir/godart/ce-mois/ {{net}}] (PDF file) | *{{NewWork|2013-03-01}} {{CPDLno|28429}} [http://music.dalitio.de/choir/godart/ce-mois/ {{net}}] (PDF file) |
Revision as of 09:37, 22 April 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #28834: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-22). Score information: A4, 2 pages, 77 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:This is the original 1544 edition, later taken up by Phalesius and Matthys with minor adjustments.
CPDL #28429: (PDF file)
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2013-03-01). Score information: A4, 4 pages, 86 kB Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Based on Bellere (1597) and Phalese (1568). Musica ficta taken from lute intavolation by Phalese.
- CPDL #21094: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-02-26). Score information: A4, 2 pages, 78 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:This is a 1644 reprint of Phalesius VIIème Livre, revised by Matthys in Amsterdam.
General Information
Title: Ce mois de may
Composer: Robert Godard
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1544
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Ce mois de may sur la rousee
jouer irons pour cueillir verd,
m'amy' et moy sur la ramee
regardant la feuil' a l'envers,
puis s'elle craint le descouvert
des genoux sentant la froidure,
par moy seront ilz recouvers,
mais je seray la couverture.
English translation by Mick Swithinbank
Upon the dew this month of May
We shall gather branches green
And lie upon the sward this day –
The living leaves shall be our screen.
Then as we take our pleasures there
Perchance my love may feel the cold
Upon her knees – maybe also elsewhere –
But in my arms I shall her warmly hold.