Christ lag in Todesbanden, BWV 4 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions
(added edition →Full Score) |
|||
Line 254: | Line 254: | ||
:Le croyant ne veut pas d'autre vie. | :Le croyant ne veut pas d'autre vie. | ||
:Alléluia ! | :Alléluia ! | ||
{{Text|English}} | |||
''' Verse 1 | |||
:Christ Jesus lay in death’s strong bands, | |||
:For our offenses given; | |||
:But now at God’s right hand He stands, | |||
:And brings us life from Heaven. | |||
:Wherefore let us joyful be, | |||
:And sing to God right thankfully | |||
:Loud songs of Alleluia! Alleluia! | |||
''' Verse 2 | |||
:No son of man could conquer Death, | |||
:Such mischief sin had wrought us, | |||
:For innocence dwelt not on earth, | |||
:And therefore Death had brought us | |||
:Into thralldom from of old | |||
:And ever grew more strong and bold | |||
:And kept us in his bondage. Alleluia! | |||
''' Verse 3 | |||
:But Jesus Christ, God’s only Son, | |||
:To our low state descended, | |||
:The cause of Death He has undone, | |||
:His power forever ended, | |||
:Ruined all his right and claim | |||
:And left him nothing but the name, | |||
:His sting is lost forever. Alleluia! | |||
''' Verse 4 | |||
:It was a strange and dreadful strife | |||
:When life and death contended; | |||
:The victory remained with life; | |||
:The reign of death was ended. | |||
:Stripped of power, no more it reigns, | |||
:An empty form alone remains | |||
:Death’s sting is lost forever! Alleluia! | |||
''' Verse 5 | |||
:Here the true Paschal Lamb we see, | |||
:Whom God so freely gave us; | |||
:He died on the accursed tree— | |||
:So strong His love!—to save us. | |||
:See, His blood doth mark our door; | |||
:Faith points to it, Death passes over, | |||
:And Satan cannot harm us. Alleluia! | |||
''' Verse 6 | |||
:So let us keep the festival | |||
:Where to the Lord invites us; | |||
:Christ is Himself the joy of all, | |||
:The Sun that warms and lights us. | |||
:By His grace He doth impart | |||
:Eternal sunshine to the heart; | |||
:The night of sin is ended! Alleluia! | |||
''' Verse 7 | |||
:Then let us feast this Easter day | |||
:On the true Bread of Heaven; | |||
:The Word of grace hath purged away | |||
:The old and wicked leaven. | |||
:Christ alone our souls will feed; | |||
:He is our Meat and Drink indeed; | |||
:Faith lives upon no other! Alleluia! | |||
'''Words: Martin Luther, Enchridion (Erfurt, Germany: 1524) (Christ lag in Todesbanden); translated from German to English by Richard Massie, Martin Luther’s Spiritual Songs, 1854.''' | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] |
Revision as of 14:12, 12 October 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Full Score
CPDL #12108: Capella 5
- Editor: Fritz Brodersen (added 2006-07-28). Score information: A4 Copyright: Personal
- Edition notes: full score, orchestral parts, and choral score for all eight movements available.
- Editor: Helmut Kickton (added 2005-09-13). Score information: A4 Copyright: CPDL
- Edition Notes: 9 files
CPDL #15128: NOTEWORTHY COMPOSER
- Editor: James R. Jennings (added 2007-10-04). Copyright: Personal
- Edition notes: full score: orchestral and voice parts for all eight movements, continuo realization written by the editor
Orchestral parts
CPDL #12108: Capella 5
- Editor: Fritz Brodersen (added 2006-07-28). Score information: A4, 0 pages, 0 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: full score, orchestral parts, and choral score for all eight movements available.
- Editor: Helmut Kickton (added 2005-09-13). Score information: A4 Copyright: CPDL
- Edition Notes: 25 files
Choral parts only
CPDL #12108: Capella 5
- Editor: Fritz Brodersen (added 2006-07-28). Score information: A4, 0 pages, 0 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: full score, orchestral parts, and choral score for all eight movements available.
- Editor: Helmut Kickton (added 2005-09-13). Score information: A4 Copyright: CPDL
- Edition Notes: 5 files
Chorale Only, Versus 5 - Hier ist das rechte Osterlamm
- Editor: Claudio Macchi (added 2002-09-17). Score information: A4, landscape format, 1 pages, 92 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: arrangement #1
- Editor: Claudio Macchi (added 2002-09-17). Score information: A4, landscape format, 1 pages, 84 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: arrangement #2
- CPDL #3668: NOTEWORTHY COMPOSER.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11). Score information: A4, 1 page, 24 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: arrangement #2
Individual Movements
- Versus 1 - Christ lag in Todesbanden - Chorus, orchestra
- CPDL #2442: .
- CPDL ##3381: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 19 pages, 452 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: full score, in A4 format
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 19 pages, 452 kbytes Copyright: Personal
- CPDL #3388: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-21). Score information: A4, 14 pages, 200 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: choral parts only
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-21). Score information: A4, 14 pages, 200 kbytes Copyright: Personal
- Versus 2 - Den Tod niemand zwingen kunnt - Duet soprano-alto, cornetto, trombone, continuo
- CPDL #2443: .
- CPDL #3382: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 4 pages, 72 kbytes Copyright: Personal
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 4 pages, 72 kbytes Copyright: Personal
- Versus 3 - Jesus Christus, Gottes Sohn - Tenor solo, violino I/II, continuo
- CPDL #2845: .
- CPDL #3383: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 5 pages, 84 kbytes Copyright: Personal
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 5 pages, 84 kbytes Copyright: Personal
- Versus 4 - Es war ein wunderlicher Krieg - Chorus, continuo
- CPDL #3384: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 9 pages, 140 kbytes Copyright: Personal
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 9 pages, 140 kbytes Copyright: Personal
- CPDL #3389: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-21). Score information: A4, 8 pages, 128 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: choral parts only
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-21). Score information: A4, 8 pages, 128 kbytes Copyright: Personal
- Versus 5 - Hier ist das rechte Osterlamm - Bass solo, Violino I/II, Viola I/II, Continuo
- CPDL #3385: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 9 pages, 120 kbytes Copyright: Personal
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 9 pages, 120 kbytes Copyright: Personal
- Versus 6 - So feiern wir das hohe Fest - Duet soprano-tenor, continuo
- CPDL #3386: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 5 pages, 76 kbytes Copyright: Personal
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 5 pages, 76 kbytes Copyright: Personal
- CPDL #2444: .
- Versus 7 - Wir essen und leben wohl - Chorus, orchestra
- CPDL #3387: .
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 2 pages, 24 kbytes Copyright: Personal
- Editor: Helmut Kickton (added 2002-03-20). Score information: A4, 2 pages, 24 kbytes Copyright: Personal
Complete work - Orchestral Scores:
- Editor: Helmut Kickton (added 2005-09-13). Score information: A4, 0 pages, 0 kbytes Copyright: [[ChoralWiki:|]]
- Edition notes:Complete setting, Full score, vocal score, parts,
Chorale only -
- Editor: Claudio Macchi (added 2002-09-17). Score information: A4, 1 pages, 92 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: arrangement #1
- Editor: Claudio Macchi (added 2002-09-17). Score information: A4, 1 pages, 84 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: arrangement #2
General Information
Title: Christ lag in Todesbanden
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Cantatas
Language: German
Instruments: Cornetto, Trombone I-III, Violino I/II, Viola, Continuo
Published: 1707/1708
External websites: Bach Cantatas Website
Original text and translations
Original text: German text Versus 1
- Christ lag in Todesbanden
- Für unsre Sünd gegeben,
- Er ist wieder erstanden
- Und hat uns bracht das Leben;
- Des wir sollen fröhlich sein,
- Gott loben und ihm dankbar sein
- Und singen halleluja,
- Halleluja!
Versus 2
- Den Tod niemand zwingen kunnt
- Bei allen Menschenkindern,
- Das macht' alles unsre Sünd,
- Kein Unschuld war zu finden.
- Davon kam der Tod so bald
- Und nahm über uns Gewalt,
- Hielt uns in seinem Reich gefangen.
- Halleluja!
Versus 3
- Jesus Christus, Gottes Sohn,
- An unser Statt ist kommen
- Und hat die Sünde weggetan,
- Damit dem Tod genommen
- All sein Recht und sein Gewalt,
- Da bleibet nichts denn Tods Gestalt,
- Den Stach'l hat er verloren.
- Halleluja!
Versus 4
- Es war ein wunderlicher Krieg,
- Da Tod und Leben rungen,
- Das Leben behielt den Sieg,
- Es hat den Tod verschlungen.
- Die Schrift hat verkündigt das,
- Wie ein Tod den andern fraß,
- Ein Spott aus dem Tod ist worden.
- Halleluja!
Versus 5
- Hier ist das rechte Osterlamm,
- Davon Gott hat geboten,
- Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
- In heißer Lieb gebraten,
- Das Blut zeichnet unsre Tür,
- Das hält der Glaub dem Tode für,
- Der Würger kann uns nicht mehr schaden.
- Halleluja!
Versus 6
- So feiern wir das hohe Fest
- Mit Herzensfreud und Wonne,
- Das uns der Herre scheinen lässt,
- Er ist selber die Sonne,
- Der durch seiner Gnade Glanz
- Erleuchtet unsre Herzen ganz,
- Der Sünden Nacht ist verschwunden.
- Halleluja!
Versus 7
- Wir essen und leben wohl
- In rechten Osterfladen,
- Der alte Sauerteig nicht soll
- Sein bei dem Wort der Gnaden,
- Christus will die Koste sein
- Und speisen die Seel allein,
- Der Glaub will keins andern leben.
- Halleluja!
French translation Verset 1
- Christ gisait dans les liens de la mort
- Sacrifié pour nos péchés,
- Il est ressuscité
- Et nous a apporté la vie;
- Nous devons nous réjouir,
- Louer Dieu et lui être reconnaissant
- Et chanter Alléluia,
- Alléluia!
Verset 2
- Nul ne peut contraindre la mort
- Parmi le genre humain,
- La faute en revient seulement à nos péchés,
- Il n'existait pas d'innocents.
- C'est pourquoi la mort fut si prompte
- À s'emparer de nous
- Et à nous retenir captifs dans son empire.
- Alléluia !
Verset 3
- Jésus Christ, fils de Dieu,
- Est venu à notre place
- Et a chassé le péché,
- Retirant ainsi à la mort
- Tous ses droits et sa puissance,
- Il ne reste plus rien de la mort,
- Elle a perdu son dard.
- Alléluia !
Verset 4
- Ce fut une étrange guerre
- Qui opposa la mort à la vie,
- La vie a remporté la victoire,
- Elle a anéanti la mort.
- L'écriture a annoncé
- Comment une mort supprima l'autre,
- La mort est devenue une dérision.
- Alléluia !
Verset 5
- Voici le juste agneau pascal
- Exigé par le Seigneur.
- Haut sur le tronc de la Croix
- Il a été rôti avec le plus fervent amour,
- Son sang marque notre porte,
- La foi tient la mort en échec,
- Le bourreau ne peut plus rien contre nous,
- Alléluia !
Verset 6
- Aussi célébrons-nous la grande fête
- Dans l'allégresse du cœur et les délices
- Que le Seigneur nous dispense,
- Il est lui-même le soleil
- Qui illumine de sa grâce
- Tout notre cœur,
- La nuit du péché s'est évanouie.
- Alléluia !
Verset 7
- Nous mangeons pour notre bien-être
- La juste galette de Pâques,
- Le vieux levain ne doit pas
- Être associé à la parole de grâce,
- Christ sera notre nourriture
- Et lui seul rassasiera notre âme.
- Le croyant ne veut pas d'autre vie.
- Alléluia !
English text Verse 1
- Christ Jesus lay in death’s strong bands,
- For our offenses given;
- But now at God’s right hand He stands,
- And brings us life from Heaven.
- Wherefore let us joyful be,
- And sing to God right thankfully
- Loud songs of Alleluia! Alleluia!
Verse 2
- No son of man could conquer Death,
- Such mischief sin had wrought us,
- For innocence dwelt not on earth,
- And therefore Death had brought us
- Into thralldom from of old
- And ever grew more strong and bold
- And kept us in his bondage. Alleluia!
Verse 3
- But Jesus Christ, God’s only Son,
- To our low state descended,
- The cause of Death He has undone,
- His power forever ended,
- Ruined all his right and claim
- And left him nothing but the name,
- His sting is lost forever. Alleluia!
Verse 4
- It was a strange and dreadful strife
- When life and death contended;
- The victory remained with life;
- The reign of death was ended.
- Stripped of power, no more it reigns,
- An empty form alone remains
- Death’s sting is lost forever! Alleluia!
Verse 5
- Here the true Paschal Lamb we see,
- Whom God so freely gave us;
- He died on the accursed tree—
- So strong His love!—to save us.
- See, His blood doth mark our door;
- Faith points to it, Death passes over,
- And Satan cannot harm us. Alleluia!
Verse 6
- So let us keep the festival
- Where to the Lord invites us;
- Christ is Himself the joy of all,
- The Sun that warms and lights us.
- By His grace He doth impart
- Eternal sunshine to the heart;
- The night of sin is ended! Alleluia!
Verse 7
- Then let us feast this Easter day
- On the true Bread of Heaven;
- The Word of grace hath purged away
- The old and wicked leaven.
- Christ alone our souls will feed;
- He is our Meat and Drink indeed;
- Faith lives upon no other! Alleluia!
Words: Martin Luther, Enchridion (Erfurt, Germany: 1524) (Christ lag in Todesbanden); translated from German to English by Richard Massie, Martin Luther’s Spiritual Songs, 1854.