Cibavit eos: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
{{CiteCat|Introits|Introit}} for {{CiteCat|Corpus Christi}}.
{{CiteCat|Introits|Introit}} for {{CiteCat|Corpus Christi}}.
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Cibavit eos (Anonymous)|Anonymous]] ATTB
*[[Cibavit eos (Anonymous)|anonymous]] ATTB
*Gregor Aichinger (appended to his [[Missa (Gregor Aichinger)|Missa]]) SATB
*[[Cibavit eos (Johannes Brassart)|Johannes Brassart]] ATB
*[[Cibavit eos (Johannes Brassart)|Johannes Brassart]] ATB
*[[Cibavit eos (William Byrd)| William Byrd]] ATTB or SATB
*[[Cibavit eos (William Byrd)| William Byrd]] ATTB or SATB
*[[Cibavit eos (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
*[[Cibavit eos (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] SATB
*[[Cibavit eos (Giovanni Bonaventura Matucci)|Giovanni Bonaventura Matucci]] TTB
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}


Line 44: Line 48:
'''Gloria Patri'''
'''Gloria Patri'''
Zoals het was in het begin is nu en altijd,
Zoals het was in het begin is nu en altijd,
tot in de eeuwen der eeuwen. Amen
tot in de eeuwen der eeuwen. Amen}}
}}
{{btm}}
{{btm}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 02:02, 26 October 2023

General information

Introit for Corpus Christi.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Antiphona
Cibavit eos ex adipe frumenti, alleluia.
Et de petra melle saturavit eos, alleluia.
Versus
Exultate Deo adiutori nostro,
Iubilate Deo Iacob.
Gloria Patri
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

English.png English translation

Antiphona
He fed them from the fulness of the wheat, alleluia.
And sated them with honey from the rock, alleluia.
Versus
Rejoice in God our helper,
sing for joy to the God of Jacob.
Gloria Patri
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be. Amen.
 

Dutch.png Dutch translation

Antiphona
Hij voedde hen met de beste (vette) tarwe, Alleluja.
En schonk hen vol met honing uit de de rots, Alleluja.
Versus
Verheugd u in God onze hulp.
Bejubel de God van Jacob.
Gloria Patri
Zoals het was in het begin is nu en altijd,
tot in de eeuwen der eeuwen. Amen

External links