Cibavit eos: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 6: Line 6:
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
'''Antiphona'''
'''Antiphona'''
Line 19: Line 19:
et in saecula saeculorum. Amen.
et in saecula saeculorum. Amen.
}}
}}
{{Middle}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
'''Antiphona'''
'''Antiphona'''
Line 32: Line 32:
and ever shall be. Amen.
and ever shall be. Amen.
}}
}}
 
{{mdl|3}}
{{Translation|Dutch|
{{Translation|Dutch|
'''Antiphona'''
'''Antiphona'''
Line 44: Line 44:
tot in de eeuwen der eeuwen. Amen
tot in de eeuwen der eeuwen. Amen
}}
}}
{{Bottom}}
{{btm}}


==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 18:07, 6 December 2017

General information

Introit for Corpus Christi.

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Antiphona
Cibavit eos ex adipe frumenti, alleluia.
Et de petra melle saturavit eos, alleluia.
Versus
Exultate Deo adiutori nostro,
Iubilate Deo Iacob.
Gloria Patri
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
 

English.png English translation

Antiphona
He fed them from the fulness of the wheat, alleluia.
And sated them with honey from the rock, alleluia.
Versus
Rejoice in God our helper,
sing for joy to the God of Jacob.
Gloria Patri
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be. Amen.
 

Dutch.png Dutch translation

Antiphona
Hij voedde hen met de beste (vette) tarwe, Alleluja.
En schonk hen vol met honing uit de de rots, Alleluja.
Versus
Verheugd u in God onze hulp.
Bejubel de God van Jacob.
Gloria Patri
Zoals het was in het begin is nu en altijd,
tot in de eeuwen der eeuwen. Amen
 

External links