Coenae tuae (Ambrosian chant): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Coenae tuae mirabili hodie Filius Dei | Coenae tuae mirabili hodie Filius Dei | ||
socium me accipis. | socium me accipis. | ||
Line 31: | Line 30: | ||
sed sicut latro confitendo te. | sed sicut latro confitendo te. | ||
Memento mei Domine in regno tuo. | Memento mei Domine in regno tuo. | ||
}} | |||
{{Translation|German| | |||
{{Translation|German | |||
Zu deinem wunderbaren Gastmahl, Sohn Gottes, | Zu deinem wunderbaren Gastmahl, Sohn Gottes, | ||
nimmst du mich heute als (Tisch)genossen auf. | nimmst du mich heute als (Tisch)genossen auf. | ||
Line 44: | Line 40: | ||
sondern wie der Schächer im Vertrauen auf dich. | sondern wie der Schächer im Vertrauen auf dich. | ||
Gedenke mein, Herr, in deinem Reich. | Gedenke mein, Herr, in deinem Reich. | ||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] |
Revision as of 17:39, 2 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Giovanni Vianini (submitted 2004-07-15). Score information: Letter, 1 page, 48 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation
General Information
Title: Coenae Tuae
Composer: Anonymous (Ambrosian chant)
Number of voices: 1v Voicing: Unison
Genre: Sacred, Chant, Eucharistic song
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Coenae tuae mirabili hodie Filius Dei
socium me accipis.
Non enim inimicis tuis
hoc mysterium dicam,
non tibi dabo osculum
sicuti et Iudas,
sed sicut latro confitendo te.
Memento mei Domine in regno tuo.
German translation
Zu deinem wunderbaren Gastmahl, Sohn Gottes,
nimmst du mich heute als (Tisch)genossen auf.
Deinen Feinden nämlich
werde ich dieses Geheimnis nicht sagen,
ich werde dir keinen Kuß geben
wie Judas,
sondern wie der Schächer im Vertrauen auf dich.
Gedenke mein, Herr, in deinem Reich.