Coenae tuae (Ambrosian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Coenae tuae mirabili hodie Filius Dei
Coenae tuae mirabili hodie Filius Dei
socium me accipis.
socium me accipis.
Line 31: Line 30:
sed sicut latro confitendo te.
sed sicut latro confitendo te.
Memento mei Domine in regno tuo.
Memento mei Domine in regno tuo.
</poem>
}}
 
{{Translation|German|
 
{{Translation|German}}
<poem>
Zu deinem wunderbaren Gastmahl, Sohn Gottes,
Zu deinem wunderbaren Gastmahl, Sohn Gottes,
nimmst du mich heute als (Tisch)genossen auf.
nimmst du mich heute als (Tisch)genossen auf.
Line 44: Line 40:
sondern wie der Schächer im Vertrauen auf dich.
sondern wie der Schächer im Vertrauen auf dich.
Gedenke mein, Herr, in deinem Reich.
Gedenke mein, Herr, in deinem Reich.
</poem>
}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 17:39, 2 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #07610:  Network.png PDF file available
Editor: Giovanni Vianini (submitted 2004-07-15).   Score information: Letter, 1 page, 48 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation

General Information

Title: Coenae Tuae
Composer: Anonymous (Ambrosian chant)

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredChantEucharistic song

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Coenae tuae mirabili hodie Filius Dei
socium me accipis.
Non enim inimicis tuis
hoc mysterium dicam,
non tibi dabo osculum
sicuti et Iudas,
sed sicut latro confitendo te.
Memento mei Domine in regno tuo.
 

German.png German translation

Zu deinem wunderbaren Gastmahl, Sohn Gottes,
nimmst du mich heute als (Tisch)genossen auf.
Deinen Feinden nämlich
werde ich dieses Geheimnis nicht sagen,
ich werde dir keinen Kuß geben
wie Judas,
sondern wie der Schächer im Vertrauen auf dich.
Gedenke mein, Herr, in deinem Reich.