Congaudemus pariter - En lux immensa (Anonymous): Difference between revisions
m (Text replace - '{{a cappella}}' to ''''Instruments:''' {{acap}}<br>') |
(Pub template) |
||
(37 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2008-01-27}} {{CPDLno|15850}} [[Media:FINAL_5_congaudemus_pariter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:FINAL_5_congaudemus.ly|{{ly}}]] | |||
{{Editor|Peter Kaplan|2008-01-27}}{{ScoreInfo|Letter|1|164}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. '''<font color="#aa0000">Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.</font>'''}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2008-01-29}} {{CPDLno|15867}} [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.mid|{{mid}}]] [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.ly|{{ly}}]] | ||
{{Editor|Peter Kaplan|2008-01-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|204}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an English translation of ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' from the ''[[Codex Speciálník]]''. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible.}} | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Congaudemus Pariter | '''Title:''' ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' (''Come Together - Yet So Vast the Light'')<br> | ||
{{Composer|Anonymous}} | |||
{{Voicing|2|TB|add= polyphonic polytext}} | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} | |||
{{Language|2|Latin|English}} | {{Language|2|Latin|English}} | ||
'' | {{Instruments|A cappella}} | ||
< | {{Pub|0|c.1500|in ''[[Codex Speciálník]]''|ms=ms|no=146}} | ||
' | {{Descr|* [[Codex Speciálník|See ECM recording`s liner notes]].}} | ||
==Original texts and translations== | |||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> | |||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | |||
{{Text|Latin| | |||
MOTETUS | |||
Congaudemus pariter nam florum flos hilariter | |||
aridet et suaviter cordi tripulo. | |||
Infantulo iacenti in cunabulo | |||
uni trino domino sempiterni herulo | |||
canimus in gaudio. Marie filio | |||
nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | |||
deum et laudemus en puer amabilis | |||
est et ineffabilis cui ymnisemus. | |||
TENOR | |||
En lux immensa ve protensa illa die claruit. | |||
Dum venerit bos | |||
et asini rudit os nato, | |||
generato matris in gremio. | |||
Sic perit lex | |||
dum venit rex | |||
et gaudens exit grex | |||
abit voce angelica | |||
in excelsis gloria | |||
omnis canat christicola | |||
dulce simphoniset. | |||
}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|English| | |||
MOTETUS | |||
Come together, let us praise the flower of flowers, | |||
so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | |||
We praise today the infant who in the manger lay; | |||
To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | |||
all the heavenly host. | |||
Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | |||
to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | |||
his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | |||
TENOR | |||
Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | |||
The ox and the bull, | |||
they bray to the holy Child. | |||
Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | |||
Thus sword and spear | |||
do disappear | |||
when Jesus here appears. | |||
The flock exits singing: | |||
'Glory in the highest!' | |||
Let every Christian sing in praise, | |||
and sweetly symphonize. | |||
''Note: These translations were executed for the purpose of fitting to the existing musical structure. They are not intended as "pure" or literal translations.'' | |||
}} | |||
</td></tr></table> | |||
'' | |||
' | |||
</td> | |||
</tr></table | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] | ||
[[Category:Christmas]] | [[Category:Christmas]] |
Latest revision as of 15:30, 17 December 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-01-27). Score information: Letter, 1 page, 164 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-01-29). Score information: Letter, 3 pages, 204 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Come Together - Yet So Vast the Light is an English translation of Congaudemus Pariter - En Lux Immensa from the Codex Speciálník. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible.
General Information
Title: Congaudemus Pariter - En Lux Immensa (Come Together - Yet So Vast the Light)
Composer: Anonymous
Number of voices: 2vv Voicing: TB, polyphonic polytext
Genre: Sacred, Motet
Languages: Latin, English
Instruments: A cappella
Manuscript c.1500 in Codex Speciálník, no. 146
Description: * See ECM recording`s liner notes.
Original texts and translations
Latin text MOTETUS |
English translation MOTETUS |