Conserva me Domine (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Included all content about publication inside 'Published' template)
(→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1594|in ''{{NoComp|Cantiones sacrae 6 vocum|Orlando di Lasso}}''}}
{{Pub|1|1594|in ''{{NoCo|Cantiones sacrae 6 vocum}}''|no=29}}


'''Description:''' Two part motet. Part two: Sancti qui sunt
'''Description:''' Two part motet. Part two: Sancti qui sunt

Revision as of 20:22, 20 May 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #28126:    (MIDI)  
Editor: Pothárn Imre (submitted 2013-01-24).   Score information: A4, 5 pages, 109 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original key (chiavi naturali) and note-values. Editorial musica ficta above the note-heads. LilyPond version: 2.14.0

General Information

Title: Conserva me Domine
Composer: Orlando di Lasso
Source of text: Psalm 15:1-4a (Vulgate).

Number of voices: 6vv   Voicing: SATTBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1594 in Cantiones sacrae 6 vocum, no. 29

Description: Two part motet. Part two: Sancti qui sunt

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 16.

Latin.png Latin text

Conserva me Domine, quoniam speravi in te.
Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.

Sancti qui sunt in terra ejus mirificavit omnes voluntates meas in eis,
multiplicatae sunt infirmitates eorum, postea acceleraverunt.
 

Hungarian.png Hungarian translation

Tarts meg engem, Uram! mert benned bíztam.
Mondám az Úrnak: Én Istenem vagy te, azért javaimra nincs szükséged.

A szentekhez, kik az ő földén vannak, irányozta csodálatosan minden hajlandóságomat.
Megsokasodott az ő inségök; azután siettek.
 

English.png English translation

Preserve me, O Lord, for I have put my trust in thee.
I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.

To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste.