Corpus Tuum (Ambrosian chant): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Music files) |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Voicing|1|Unison}}<br> | {{Voicing|1|Unison}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Chants}} | {{Genre|Sacred|Chants|Eucharistic songs}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 27: | Line 27: | ||
Sanguis tuus sit nobis semper ad vitam | Sanguis tuus sit nobis semper ad vitam | ||
ad salvandas animas, Deus noster. | ad salvandas animas, Deus noster. | ||
Alleluia. | |||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
Dein Leib wird gebrochen, Christus, | |||
der Kelch wird gesegnet. | |||
Dein Blut gereiche uns immer zum Leben, | |||
zur Rettung der Seelen, unser Gott. | |||
Alleluia. | Alleluia. | ||
</poem> | </poem> |
Revision as of 16:56, 12 August 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Giovanni Vianini (submitted 2004-07-15). Score information: Letter, 1 page, 74.5 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Newly transcribed in original chant notation
General Information
Title: Corpus Tuum
Composer: Anonymous (Ambrosian chant)
Number of voices: 1v Voicing: Unison
Genre: Sacred, Chant, Eucharistic song
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Corpus tuum frangitur, Christe,
Calix benedicitur.
Sanguis tuus sit nobis semper ad vitam
ad salvandas animas, Deus noster.
Alleluia.
German translation
Dein Leib wird gebrochen, Christus,
der Kelch wird gesegnet.
Dein Blut gereiche uns immer zum Leben,
zur Rettung der Seelen, unser Gott.
Alleluia.