Cum natus esset Jesus (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{LinkText|Cum natus esset Jesus}}
{{Text|Latin}}
Vulgata, Matthew 2, 1-12<br>
<sup>1</sup> cum (ergo) natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam
<sup>2</sup> dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum
<sup>3</sup> audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo
<sup>4</sup> et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur
<sup>5</sup> at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam
<sup>6</sup> et tu Bethleem terra Iuda nequaquam minima es in principibus Iuda ex te enim exiet dux qui reget populum meum Israhel
<sup>7</sup> tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis
<sup>8</sup> et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum
<sup>9</sup> qui cum audissent regem abierunt et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat puer
<sup>10</sup> videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde
<sup>11</sup> et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram
<sup>12</sup> et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam
 
 
{{Text|German}}
Luther 1545 (spelling slightly modernized)<br>
<sup>1</sup> Da Jesus geboren war zu Bethlehem / im jüdischen Lande zur Zeit des Königes Herodis / Siehe / da kamen die Weisen vom Morgenland gen Jerusalem / und sprachen /
<sup>2</sup> Wo ist der neugeborne König der Juden? Wir haben seinen Sternen gesehen im Morgenland / und sind kommen ihn anzubeten.
<sup>3</sup> Da das der König Herodes hörete / erschrak er / und mit ihm das ganze Jerusalem /
<sup>4</sup> Und ließ versammlen alle Hohepriester und Schrifftgelerten unter dem Volk / und erforschete von ihnen / Wo Christus sollt geboren werden?
<sup>5</sup> Und sie sagten Ihm / Zu Bethlehem im jüdischen Lande / Denn also stehet geschrieben durch den Propheten.
<sup>6</sup> Und du Bethlehem im jüdischen Lande / bist mit nichten die kleinste unter den Fürsten Juda. Denn aus dir soll mir kommen / der Herzog / der über mein Volk Israel ein Herr sei.
<sup>7</sup> Da berief Herodes die Weisen heimlich / und erlernet mit Fleis von ihnen / Wenn der Stern erschienen wäre?
<sup>8</sup> Und weisete sie gen Bethlehem / und sprach / Ziehet hin / und forschet fleissig nach dem Kindlein / Und wenn ihrs findet / saget mirs wieder / Dass ich auch komme / und es anbete.
<sup>9</sup> Als sie nun den König gehört hatten / zogen sie hin. Und siehe / der Stern den sie im Morgenland gesehen hatten / ging vor ihnen hin / Bis dass er kam / und stund oben über / da das Kindlein war.
<sup>10</sup> Da sie den Stern sahen / wurden sie hoch erfreuet /
<sup>11</sup> Und gingen in das Haus / und funden das Kindlein mit Maria seiner Mutter / und fielen nieder / und beteten es an / Und täten ihre Schätze auf / und schenkten ihm Gold / Weihrauch vnd Myrrhen.
<sup>12</sup> Und Gott befahl ihnen im Traum dass sie sich nicht solten wieder zu Herodes lenken / Und zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land.
<br><br>
{{Text|English}}
''King James Bible''<br>
<sup>1</sup> Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
<sup>2</sup> Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
<sup>3</sup> When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
<sup>4</sup> And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
<sup>5</sup> And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
<sup>6</sup> And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
<sup>7</sup> Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
<sup>8</sup> And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
<sup>9</sup> When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
<sup>10</sup> When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
<sup>11</sup> And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
<sup>12</sup> And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Christmas]]

Revision as of 07:08, 15 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #24273:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif [ Capella]
Editor: Gerd Eichler (submitted 2011-08-27).   Score information: A4, 14 pages, 188 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Modern clefs, mensural notation, original key signature and note values

General Information

Title: Cum natus esset Jesus
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATBB

Genre: SacredMotet on the Gospel for Epiphany

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1566

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Cum natus esset Jesus.