Cum natus esset Jesus (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: added original text and German translation)
(29 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|24273}} [[Media:Lassus_CumNatus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_CumNatus.mid|{{mid}}]] [[Media:Lassus_CumNatus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lassus_CumNatus.capx|{{Capx}}]]
*{{NewWork|2011-08-27}} '''CPDL #24273:''' [{{filepath:Lassus_CumNatus.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Lassus_CumNatus.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Lassus_CumNatus.zip}} Capella]  
{{Editor|Gerd Eichler|2011-08-27}}{{ScoreInfo|A4|14|188}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Gerd Eichler|2011-08-27}}{{ScoreInfo|A4|14|188}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Modern clefs, mensural notation, original key signature and note values
:'''Edition notes:''' Transcribed from original print, modern clefs, mensurstrich layout, original key and note values, coloured notation transcibed as triplets. {{MXL}}
:'''Last revised:''' 2013-07-27


==General Information==
==General Information==
Line 11: Line 11:


{{Voicing|6|SAATBB}}<br>
{{Voicing|6|SAATBB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}} on the Gospel for {{Cat|Epiphany}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1604
{{Pub|1|1566|in ''{{NoCo|Sacrae cantiones liber quartus}}''|no=2}}
 
{{Pub|2|1568|in ''{{NoCo|Selectissimae cantiones}}''|no=1.4}}
'''Description:'''  
'''Description:'''  


Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{LinkText|Cum natus esset Jesus}}
{{Text|Latin}}
Vulgata, Matthew 2, 1-12<br>
<sup>1</sup> cum (ergo) natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam
<sup>2</sup> dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum
<sup>3</sup> audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo
<sup>4</sup> et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur
<sup>5</sup> at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam
<sup>6</sup> et tu Bethleem terra Iuda nequaquam minima es in principibus Iuda ex te enim exiet dux qui reget populum meum Israhel
<sup>7</sup> tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis
<sup>8</sup> et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum
<sup>9</sup> qui cum audissent regem abierunt et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat puer
<sup>10</sup> videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde
<sup>11</sup> et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram
<sup>12</sup> et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam
 
 
{{Text|German}}
Luther 1545 (spelling slightly modernized)<br>
<sup>1</sup> Da Jesus geboren war zu Bethlehem / im jüdischen Lande zur Zeit des Königes Herodis / Siehe / da kamen die Weisen vom Morgenland gen Jerusalem / und sprachen /
<sup>2</sup> Wo ist der neugeborne König der Juden? Wir haben seinen Sternen gesehen im Morgenland / und sind kommen ihn anzubeten.
<sup>3</sup> Da das der König Herodes hörete / erschrak er / und mit ihm das ganze Jerusalem /
<sup>4</sup> Und ließ versammlen alle Hohepriester und Schrifftgelerten unter dem Volk / und erforschete von ihnen / Wo Christus sollt geboren werden?
<sup>5</sup> Und sie sagten Ihm / Zu Bethlehem im jüdischen Lande / Denn also stehet geschrieben durch den Propheten.
<sup>6</sup> Und du Bethlehem im jüdischen Lande / bist mit nichten die kleinste unter den Fürsten Juda. Denn aus dir soll mir kommen / der Herzog / der über mein Volk Israel ein Herr sei.
<sup>7</sup> Da berief Herodes die Weisen heimlich / und erlernet mit Fleis von ihnen / Wenn der Stern erschienen wäre?
<sup>8</sup> Und weisete sie gen Bethlehem / und sprach / Ziehet hin / und forschet fleissig nach dem Kindlein / Und wenn ihrs findet / saget mirs wieder / Dass ich auch komme / und es anbete.
<sup>9</sup> Als sie nun den König gehört hatten / zogen sie hin. Und siehe / der Stern den sie im Morgenland gesehen hatten / ging vor ihnen hin / Bis dass er kam / und stund oben über / da das Kindlein war.
<sup>10</sup> Da sie den Stern sahen / wurden sie hoch erfreuet /
<sup>11</sup> Und gingen in das Haus / und funden das Kindlein mit Maria seiner Mutter / und fielen nieder / und beteten es an / Und täten ihre Schätze auf / und schenkten ihm Gold / Weihrauch vnd Myrrhen.
<sup>12</sup> Und Gott befahl ihnen im Traum dass sie sich nicht solten wieder zu Herodes lenken / Und zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land.


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Christmas]]

Revision as of 06:33, 12 May 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #24273:         
Editor: Gerd Eichler (submitted 2011-08-27).   Score information: A4, 14 pages, 188 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, modern clefs, mensurstrich layout, original key and note values, coloured notation transcibed as triplets. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
Last revised: 2013-07-27

General Information

Title: Cum natus esset Jesus
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATBB

Genre: SacredMotet on the Gospel for Epiphany

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1566 in Sacrae cantiones liber quartus, no. 2
    2nd published: 1568 in Selectissimae cantiones, no. 1.4
Description:

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Cum natus esset Jesus.