Da mihi auxilium (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Published\|}} (.*)<br> '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des")
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}


*{{CPDLno|4082}} [[Media:BYRD-DAM.pdf|{{pdf}}]] [[Media:BYRD-DAM.mid|{{mid}}]] [[Media:BYRD-DAM.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4)
*{{CPDLno|4082}} [[Media:BYRD-DAM.pdf|{{pdf}}]] [[Media:BYRD-DAM.mid|{{mid}}]] [[Media:BYRD-DAM.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4)

Revision as of 12:19, 24 February 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #04082:      (Sibelius 4)
Editor: David Fraser (submitted 2002-10-14).   Score information: A4, 12 pages, 156 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Jan 09

General Information

Title: Da mihi auxilium
Composer: William Byrd

Number of voices: 6vv   Voicing: ATTBBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Da mihi auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis:
Aut aliquid saltem respirandi tempus, ut plangam juventutem meam.
 

English.png English translation

Give me help out of tribulation, because man’s salvation is vain:
or some time at least to recover, that I may bewail my youth.
 

German.png German translation

Gib mir Hilfe in der Bedrängnis, denn das Heil der Menschen ist eitel:
Oder wenigstens etwas Zeit zum Aufatmen, damit ich meine Jugend beweine.